Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис
Читать бесплатно Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис. Жанр: Европейская старинная литература год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
X В раздумье Карл не поднимал чела 140И долго, в землю взор вперив, молчал! Ответ любил он взвесить не спеша. Потом сурово глянул на посла И так промолвил: «Речь твоя красна, Но ваш Марсилий — мой заклятый враг. 145Какую можешь ты поруку дать, Что не солгали мне твои уста?» «Заложников дадим, — ответил мавр. — Найдем вам хоть десяток их, хоть два. Их к вам отправят первые меж нас. 150Пошлю и сам я сына хоть на казнь. Вернитесь в Ахен, в свой дворец, назад. Король мой в день спасенья на водах, В Михайлов день, к вам явится туда И в ваших богом созданных ключах 155Воспримет, как сказал, закон Христа». «Дай бог ему спастись!» — воскликнул Карл. Аой! XI Прекрасен день, закат огнем горит. В конюшню белых мулов отвели. Карл приказал в саду шатер разбить, 160Десятерых послов в нем поместил, Двенадцать добрых слуг приставил к ним. Проспали там посланцы до зари. Встал Карл с рассветом, в церковь поспешил, Все утро у святой обедни был, 165Потом в саду сел под сосной в тени И звать баронов на совет велит: Он не привык вершить дела без них. Аой! XII Карл‑император под сосной воссел. Сошлись к нему бароны на совет: 170Турпен‑архиепископ, дук Ожье [31], С племянником Анри Ришар [32], что сед, Граф Аселен [33], гасконский удалец, Жерен, Тибо из Реймса и Жерье. Пришел с Тибо Милон, его кузен [34], 175И граф Роланд явился им вослед. С ним знатный и отважный Оливье. За тысячу собралось человек. Пришел и Ганелон, предавший всех. Совет тот стал причиной многих бед. Аой! XIII 180Промолвил император Карл: «Бароны, Прислал послов Марсилий Сарагосский. Он мне сулит даров богатых много — Верблюдов и медведей, львов и гончих, Да соколов линялых десять сотен, 185Да золотой казны на мулах столько, Чтоб ею пятьдесят возов наполнить. Взамен он просит, чтоб домой ушел я. Прибыть клянется в Ахен вслед за мною. Он примет там крещение святое 190И в лен от нас свой край получит снова. Но, может быть, он обмануть нас хочет». Французы молвят: «Будем осторожны». Аой! XIV Король умолк: он все сказал совету. Но не одобрил граф Роланд той речи, 195Поднялся с места. Карлу стал перечить. Он говорит: «Марсилию не верьте. Семь лет воюем мы в испанских землях. Коммибль и Нопль добыл я вам в сраженьях [35], Завоевал и Пину и Вальтерну [36], 200Взял Балагет, Севилью и Туделу [37]. Марсилий же и раньше был изменник. Прислал он к вам пятнадцать мавров прежде. Из них нес каждый по масличной ветви. Вели они пред вами речи те же, 205Просили так же вы у нас совета, И мы, глупцы, поверили их лести. Послали вы двух ваших графов смелых, Базана и Базилия [38], к неверным. Марсилий их в Альтилье [39]казни предал. 210Как встарь, арабов без пощады бейте, Ведите рать на Сарагосу‑крепость, Под нею стойте хоть до самой смерти, Но отомстите за послов злодею». Аой! XV Карл‑император головой поник, 215Мнет бороду и теребит усы, Племяннику ответить не спешит. Не промолчал лишь Ганелон один, Поднялся с места, на ноги вскочил И королю бесстрашно говорит: 220«Поверьте не Роланду — он кичлив, Не мне, не прочим, а ушам своим. Желает заключить Марсилий мир, Вам руки в руки, как вассал, вложить [40], И в лен у вас Испанию просить, 225И в нашу с вами веру перейти. Кто вас к отказу пробует склонить, Тот ни во что не ставит нашу жизнь. Не слушайте вы тех, кто горделив. Лишь мудрость вами пусть руководит». Аой! XVI 230Встает Немон [41], он седовлас и стар, Но самый славный при дворе вассал. Он молвит королю: «Разумен граф. Благой совет он подал вам сейчас. Не надо просьбу мавра отвергать. 235Войну король Марсилий проиграл. Его твердыни вы сожгли дотла, Баллисты ваши их смели во прах. Он потерял и рать и города. Пощады просит ныне он у вас, 240И вам ему грешно ее не дать. 240-а[Должны вы отрядить к нему посла.] Коль он готов заложников прислать, Великую войну кончать пора». Французы восклицают: «Герцог прав!» Аой!