Kniga-Online.club
» » » » Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Читать бесплатно Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Жанр: Европейская старинная литература год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Санчо

Что ж, хоть пилюлей подслащенной Не назовешь ответ такой, Но в нем сказался разум твой. Да! Вышла замуж ты, Антона. Да! Мендо стала ты женой, И всех обдать ты вправе стужей, Кто сунет нос в твои дела. Ведь с той минуты, как вошла Ты в этот дом, на плечи мужа Забота о тебе легла. Но тугодум, я это знаю, Мой сын. Пытался вам отец Помочь, обоих наставляя, Да впору вспомнил: «Я глупец, Коль время попусту теряю». Вам помощь Санчо не нужна, Тебе и мужу власть дана Решать самим, что вам пригодней, Но знай: хорошая жена Дарована рукой господней.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Антона одна.

Антона

Невольно после слов его Себя сомненьями источишь. Биенье сердца моего — Мой муж! Хочу лишь одного: Такою быть, какой ты хочешь. Лишь для тебя все эти ткани, Но видишь ты: любовь мою Тебе я также отдаю В тот час, когда без одеяний Я пред тобою предстаю.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Антона, Инес.

Инес

Ах! Улицу окиньте взглядом! Под вашим, госпожа, окном Два солнца, золотым огнем Лучась, сверкая, мчатся рядом. Сеньор Энрике на гнедом! Скакун его весь в брызгах пены, И словно лебедь он летит, Уздой играя драгоценной. А на буланом кто сидит? О, дон Фернандо несравненный! В родстве, — но не об этом речь,— С самим епископом сеньоры. Куда скорей к ним ваши взоры Должна их грация привлечь, Сама их внешность, по которой Легко приезжих в них признать. Так не угодно ль приказать Вам красоте своей чудесной Взглянуть на них и показать Себя в знак милости небесной? Вот вновь пришпорили коней, И пламени поток бурливый Растекся по груди камней. К балкону скачут, и, ей-ей, Копыт израненных огнива Хотят воспламенить ваш лед Огнем любви неодолимым. Да, смело он игру ведет, Грозя и жизни, что течет В спокойствии невозмутимом.

Антона

Твои слова не соблазнят Меня приблизиться к балкону Взглянуть, что делает влюбленный. Ведь нет прямей дороги в ад, Чем брошенный случайно взгляд: В нем обещанье разговора, Заговоришь — и станет скоро Сеньору мало глупых слов. Но честь моя не вступит в споры С лукавым говором подков. О нет! Я лучше предпочту На рать соблазнов ополчиться, Цепями закую ресницы, На ключ замкну язык во рту. Сеньору вздумалось влюбиться? Пусть любит своего гнедого!

Инес

Но я…

Антона

Нет!

Инес

Не скажу ни слова.

Антона

Зачем мне трели соловья? Я квочка, и привыкла я Лишь к пенью петуха простого. Тяжеловесный бык сильнее Породистого скакуна. Надежней палка и вернее Свирели, хоть она нежна.

Инес

Но разве, взор метнув, жена Уже свершает преступленье?

Антона

Остерегайся искушений! Ведь глубь таинственная глаз Бывала, и уже не раз, Пучиною грехопаденья.

ДОРОГА В ПЛАСЕНСЬЮ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Леонардо, Мендо.

Дон Леонардо

Юношей, как я уже Вам рассказывал, закончив Изучение наук, Бакалавром Саламанки Я вернулся в дом отцовский. Люди в молодости склонны К думам о любви. И вскоре Ваш слуга был восхищен Благородной красотою И любезностью Эльвиры. После множества прогулок Под ее балконом, — их Уподобил бы я танцу С тысячами поворотов, Прихотливых и внезапных, Как сама любовь, — Эльвира О моих узнала чувствах И глазами подтвердила, Что не прочь их поощрить. Ей послания в стихах Я писал. И хоть природа, Говорят, творец бумаги, Но стихи творит любовь! Сквозь оконную решетку По ночам мы говорили, Коль ущербная луна Нам потворствовала. Вскоре В доме мы уже могли Тайные вести беседы До тех пор, пока не стала Явною любовь, приняв Облик слова. Ведь не может Жар ее незримым долго Оставаться, так же как Яд в душе, огнем палимой. Тут в Пласенсии о нас Стали плохо говорить,— Ведь любовь такое дело, Что его все люди любят Обсуждать и осуждать. Мой отец хотел воздвигнуть Замок счастья для меня, Под замком добро свое Все ж решив держать. Однако, Видя, что огорчены Этим родственники наши (Ведь чужими-то глазами На беду легко смотреть), Счел намеренья мои Нужным мой отец одобрить, Выделил мне часть сыновью Достоянья родового И способствовал устройству Брака моего с Эльвирой, Так что весело и пышно. Мы отпраздновали свадьбу.
Перейти на страницу:

де Вега Лопе Феликс Карпио читать все книги автора по порядку

де Вега Лопе Феликс Карпио - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Собрание сочинений. Том 5 отзывы

Отзывы читателей о книге Собрание сочинений. Том 5, автор: де Вега Лопе Феликс Карпио. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*