Лопе де Вега - Том 4
Дон Фелис
О, если бы моя бедаБыла такой же, мы тогдаДруг друга век бы не встречали!
Лусиндо
Сеньора честь оскорблена?
Дон Фелис
Вы правы.
Лусиндо
Наши беды схожи:Ведь честь купца, замечу все же,В его деньгах воплощена,И он лишается всего,Свое теряя достоянье.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, Фениса и Селья.
Селья
Чем ваше кончилось свиданье?
Фениса
Я больше слушать ничегоО дон Хуане не желаю.А впустишь в дверь его — в окноС ним вылетишь ты заодно.
Селья
(увидев Лусиндо и Тристана)
Кто это? Дева пресвятая!
Фениса
Купец! Он, значит, здесь торчалВсе время?
Селья
Нет, приехал снова.
Фениса
Зачем?
Селья
Поверьте мне на слово,О вас он думать перестал.
Фениса
Мужчина никогда не сможетПростить издевку иль обман.Как боль незаживленных ран,Ему обида сердце гложет,Но не взбеси меня другой,То этого я б усмирила.
Селья
Что было с Хуаном?
Фениса
Очень мило:«Прости, пойми, я — твой, он — мой»,И все на капитана валитИ молит слух пустить, что онИз всех один мной предпочтен…
Селья
На вас глаза Лусиндо пялит.
Лусиндо
(дону Фелису)
Отсюда в нескольких шагахСтоит та самая сеньора.
Фениса
(к Лусиндо)
Да ты с меня не сводишь взора!Что ищешь ты в моих зрачках?
Лусиндо
Таинственные их глубиныПодобны огонькам ночным,И путнику опасно имДовериться на миг единый.
Фениса
Но все ж приезжие спешатС объятьями к друзьям навстречу.
Лусиндо
На это так тебе отвечу:Никто плохим гостям не рад.Ты неразумно поступила,Взяв самовольно то, что самЯ отдал бы, припав к ногамМоей владычицы. Но былоМне не до денег в этот час.Больней другого оказалосьУзнать, что ты лишь притворялась,Клянясь в любви мне столько раз.Мне не дублонов жаль. Ведь домаМой кошелек опять разбух.Я тридцать тысяч вместо двухПривез…
Фениса
И не могло такомуБезумцу в голову прийти,Что, испытать его желая,В окне я скрылась, выжидая,Как будет он себя вести?Все ж, слыша крик твой исступленный,Я бросилась бы из окнаВниз головой, но спасенаБыла решеткою оконной.Как не сломала я ее!..Слугу к тебе послала вскоре,Но твой корабль уже был в море.Пойми отчаянье мое.Не думала я, что мне встанетВся эта глупая играТак дорого.
Дон Фелис
(к Лусиндо, тихо)
Она хитра.
Лусиндо
(дону Фелису)
Уж эта хоть кого обманет!
Фениса
А знаешь ли, кто мне помог,Кто силы дал мне в дни разлукиПокорно претерпеть все муки?Твой славный кот — твой кошелек!Как часто я его ласкала,Как нежно гладила тайком!И слез моих, наверно, в немНе меньше, чем дублонов, стало.
Лусиндо
Как? В полуночной тишине,Ты, голову в подушку пряча,Звала меня, стенала, плача?..Вот знать бы это раньше мне —И сразу зажила бы рана,И в море бросился б я вмигИ вплавь Сицилии достиг,Иль жертвой стал бы океана.Но воздух зноем раскален,Задерживать тебя не смею.Плененный верностью твоею,Как прежде я в тебя влюбленИ вновь о всех делах забуду.Опять от сына своего,Не жди, отец, ни одногоЭскудо![42] Нет, ни пол-эскудо!Прошу: в таможню загляни —Ведь там моих товаров горы.Надеюсь я, настанут скороБожественного счастья дни,Когда мне разрешишь за каждыйТвой томный вздох иль нежный взглядПеред тобой дублонов градОбрушивать. О, как я жаждуТебя обнять, моя любовь!
Фениса
На все готова в угожденьеТебе.
Лусиндо
Получше угощеньеНа ужин нынче приготовь.А я пока займусь деламиИ к некоему богачуВ дом постучусь сейчас. Хочу,Покуда буду вновь с деньгами,В долг тыщи три дублонов взять,Хоть он с меня сдерет немало.
Фениса
Еще чего недоставало?На ветер золото швырять!Уж лучше я сама достануИх для тебя, мой друг.
Лусиндо
Но кто жМог думать, что ты в рост даешь?
Фениса
Я ни при чем здесь. КапитануДве дамы плакались на днях,Что золото у них без делаЛежит. Коль действовать умело,То быть ему в твоих руках,Хоть, может быть, не безвозмездно.Что будешь делать с ним?
Лусиндо
СкуплюПшеницу.
Фениса
Я тебя люблю,Но все же правду знать полезно.
Лусиндо
Здесь, в лавках, на мою беду,Полно и бархата и шелку,И продавать их нету толку.А если месяц обожду,То выручу, пожалуй, вдвое.Процентов этак пятьдесятСоставит прибыль, так что радЯ деньги взять: ведь все с лихвоюОкупится. Да и с зерномКорабль отправлю…
Фениса
Сразу видно —Купец почтенный и солидныйБерет взаймы. Загвоздка в том,Что дамы требуют залога.
Лусиндо
Для верности я им отдамКлючи от складов.
Фениса
Ну, а тамТоваров, я надеюсь, много?
Лусиндо
Никак все сразу не продашь,Да и к чему мне торопиться?Хочу я здесь повеселиться,Продлив любовный праздник наш.
Фениса
Нет большей для меня отрады.А ждет хоть маленький барышДвух дам?
Лусиндо
О чем ты говоришь?Ведь по заслугам и награда!
Фениса
Процентов в месяц нарастет…Ну, тридцать.
Лусиндо
Не гневи ты бога!
Фениса
Да, тридцать!
Лусиндо
Это слишком много.
Фениса
Иначе дело не пойдет.
Лусиндо
Что, если б ты их упросила,И двадцать взяли бы они?..Тебе? Просить? Нет, извини,—Ведь это б униженьем было…Но где Тристан? Вокруг снуетТолпа зевак, на нас глазея.
Лусиндо отходит в сторону и заводит разговор с доном Фелисом.
Фениса
(Тристану)
Ты посвежел и стал стройнее.
Тристан