Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же, Лусиндо и Тристан.
Лусиндо
Забыла, что ли, Селья обо мне?Тристан
Тут и помимо вас гостей немало.Лусиндо
С конем троянским дом Фенисы схож:[32] Оружьем и людьми он полон вечно.Тристан
Чьи залы я сравню по многолюдью С роскошною гостиной куртизанки? Аудиенции она дает, Вершит дела, вокруг нее толпятся Просители, ходатаи и сводни. С ней шепчутся о чем-то, либо взятки Суют ей, чтобы сдвинуть дело с места, Одних здесь ублажают, а других Лишь обещаниями кормят, помня, Кто сколько дал и сколько может дать.Лусиндо
Тогда какую роль играет в доме Красавчик из Севильи?Тристан
Он, пожалуй, Услада для души.Лусиндо
А я?Тристан
Для тела.Лусиндо
Забавно слушать! Если обо мне Фениса так заботится и стою Ей столько денег, кто ж тогда еще Тут для души понадобиться может?Тристан
Как вы неопытны в делах подобных! Ведь тело и душа — сосуд, который Вместить и совместить способен много. Известно всем: красавица иная Двумстам мужчинам двести писем пишет, Нимало не тревожась, если вдруг На зов ее откликнутся все разом; Один дает ей денег на карету, Другой — на платье, этому с балкона Она кивает, с тем смеется ночью. Не кажется ли вам, что сей сосуд Монастырю огромному подобен? В нем двести разных келий, но во все Ведет одна-единственная дверь.Лусиндо
(Динарде)
Я был бы рад весьма знакомству с вами.Динарда
И я не меньше, если я вам нужен. Надеюсь, вас не ревность побуждает На этот шаг. Ведь у меня с Фенисой Дела особые. Как скоро вы В Испанию отправитесь?Лусиндо
За месяц, Как мной и намечалось, я успел С товаром развязаться, и теперь Я связан лишь желаньями Фенисы.Динарда
Хоть я живу в Севилье, но хочу В попутчики вам напроситься, так как В Валенсии надеюсь получить Обещанное мне вознагражденье За службу королю.Бернардо
(Тристану)
Сеньор слуга! Скажите: вы, случайно, не испанец?Тристан
А вы-то что за птицы и откуда?Фабьо
Ми два вениццианццо именнитто Фамильо. Не прогневайтесь, синьоре,— Какое блюдо там у вас, в Испанья, Из этой лиры варят, от которой Так весело ржут кони: «И-го-го»?Тристан
«Ступай к чертям» оно зовется.Бернардо
Сразу Так кипятиться — это просто глупо.Тристан
А вам, чем лезть со мною в разговор, Пойти бы вежливости понабраться.Фабьо
Прошу пардона. Это не со зла.Тристан
Со зла, с осла — не разберешь. Прочь, черти, Не то я сам лягну вас по-испански!Фабьо
Скоттина надо пробовать копытта.Лусиндо
(Динарде)
За честь сочту я быть полезным вам.Динарда
Приду, как мы условились.Лусиндо
Я тоже.Бернардо
(к Фабьо)
Дон Хуан зовет.Фабьо
(Тристану)
Синьоре! В адском пекле. Назначено свиданье.Тристан
Плут! Запомни: Я кавальеро.Фабьо
Радо быть знакомо!Динарда
Пажи!Бернардо
Сеньор?Динарда
Мне во дворец! Живее!Бернардо
(Динарде)
Что слышно там?Динарда
Любовь и обещанье!Фабьо
А толку что?Динарда
Здесь толку ждать недолго.Бернардо
(к Фабьо, тихо)