Видение о Петре Пахаре - Уильям Ленгленд
Поэтому я могу и не могу больше говорить о курии.
Затем пришел король. Рыцарство им руководило,
Власть общин поставила его на царство,
А затем пришел Здравый смысл, и он выбрал клириков,
115 Чтобы давать советы королю и блюсти благо общины.
Король и рыцарство, и ученые люди
Постановили, что община сама о себе должна промышлять.
Община изобрела ремесла, всякому доступные с помощью здравого смысла,
И для пользы всего народа установила пахарей,
120 Чтобы пахать и работать, как праведная жизнь велит.
Король и община, и Здравый смысл третий
Создали законы и установили верность им, чтобы каждый человек знал свой собственный закон.
Тогда взглянул вверх один безумец, совсем тощее существо,
И, став перед королем на колени, сказал по-ученому:
125 «Христос храни тебя, государь король, и твое королевство,
И дай тебе править твоею землею так, чтобы верноподданные тебя любили,
И за твое справедливое правление ты получил награду на небе».
И вслед за тем с воздушной высоты ангел небесный
Спустился, чтобы сказать по-латыни — ибо неученые люди не могли
130 Болтать, и судить, и рядить о том, что должно было спасти их,
Но должны были страдать и служить, — и так сказал ангел:
«Sum Rex, sum Princeps, neutrum fortasse deinceps.
О qui iura regis Christi specialia regis,
Hoc quod agas melius, iustus es, esto pius!
135 Nudum ius a te vestiri vult pietate;
Qualia vis metere, talia grana sere.
Si ius nudatur, nudo de iure metatur;
Si seritur pietas, de pietate metas!»[21]
Тогда рассердился Голиард, словесная прорва,[22]
140 И затем ответил ангелу в высоте:
«Dum rex a regere dicatur nomen habere,
Nomen habet sine re, nisi studet iura tenere»[23],
А тогда начала вся община кричать латинский стих
Совету короля, чтобы перевел его себе, кто захочет:
145 «Praecepta Regis sunt nobis vincula legis»[24].
В это время вдруг прибежала толпа крыс
И с ними более тысячи малых мышей
И стали совет держать о своей общей пользе,
Ибо придворный кот приходил, когда ему вздумается,
150 И вдруг кидался на них и хватал из них, кого хотел,
И играл с ними в опасную игру и отшвыривал их от себя.
«Из боязни разных ужасов мы не смеем принять мер предосторожности,
А если мы вздумаем роптать и жаловаться на его игру, он будет терзать нас всех,
Царапать нас, хватать нас и держать в своих когтях,
155 Так что жить нам станет тошно прежде, чем он выпустит нас на волю.
Если бы мы могли что-нибудь придумать, чтобы противодействовать его воле,
Мы могли бы быть вне власти этого лорда и жить себе спокойно».
Крыса, прославленная своими мудрыми речами,
Стала говорить о главном средстве помочь беде.
160 «Я видела людей, — сказала она, — в городе Лондоне,
Которые носят очень блестящие цепи вокруг шеи
И воротники искусной работы. Без всякой помехи ходили они
И по заповедникам, и по пустошам, где только им больше нравилось.
А в другое время они оказываются уже в другом месте, как я здесь говорю.
165 Если бы был колокольчик на их цепях, то, клянусь Иисусом, мне думается,
Люди могли бы знать, где они идут, и убегать от них.
И совершенно так же, — сказала крыса, — рассудок мне указывает
Купить колокольчик из меди или из светлого серебра
И привязать его к ошейнику для нашей общей пользы
170 И повесить его на шею коту. Тогда мы могли бы слышать,
Где он крадется, или остановился, или бежит играть.
И если ему угодно будет играть, тогда мы могли бы видеть это
И являться в его присутствии, когда он будет расположен играть.
А если же он сердит, — быть осторожными и избегать с ним встречи».
175 Вся толпа крыс согласилась с этим доводом.
Но когда колокольчик был куплен и привязан к ошейнику,
То не было ни одной крысы во всей толпе, которая за все королевство Франции
Осмелилась бы привязать колокольчик вокруг шеи кота
И повесить его вокруг шеи кота, хотя бы этим приобрела всю Англию.
180 И признали они себя недостаточно смелыми и свой совет слабым,
И нашли потерянными свой труд и все свои долгие обсуждения.
Мышь, которая многому хорошему могла научить, как мне думалось,
Быстро и решительно выскочила вперед и стала перед всеми ими
И к толпе крыс обратилась с такими словами:
185 «Хотя бы мы и убили кота, но пришел бы сюда другой,
Чтобы царапать нас и весь наш род, хоть заползи мы под скамейки.
Поэтому я советую всей общине оставить кота в покое
И никогда не набираться такой храбрости, чтобы показывать ему колокольчик.
Ибо я слышала, как мой отец говорил — семь лет прошло с тех пор:
190 — Где кот еще котенок, там двор совсем жалости достоин,
Об этом свидетельствует священное писание, кто только его прочтет:
Ve terre ubi puer rex est, etc.[25]
Ведь ни один человек не может иметь ночью покоя из-за крыс;
Когда кот ловит кроликов, то он не хочет нашего мяса,
А питается все дичью, и мы никогда его тогда не браним.
195 Ведь лучше небольшая потеря, чем продолжительное бедствие.
Замешательство наступит среди нас всех, хотя мы и избавимся от негодяя.
Ибо солод многих людей мы, мыши, уничтожим,
А толпа крыс изорвет платье людей,
Если не будет кота в этом дворе, который может кидаться на вас.
200 Ибо имей вы, крысы, вашу полную волю, вы не могли бы управлять собою.
Я говорю за себя, — сказала мышь, — я вижу многое, что будет потом,
Если кота и котенка не будут по моему совету тревожить,
И не будет больше речи об этом ошейнике, который никогда мне ничего бы