Авл Геллий - Аттические ночи. Книги XI - XX
1426
85 Анниан Фалиск — см. комм, к Noct Att., VI, 7. 1.
1427
86 Macriusculaeque — конъектура Гертца, рукописное чтение испорчено.
1428
87 Гай Луцилий — см. комм, к Noct Att., I, 3, 19.
1429
88 V. 1201–1202 Marx. Перевод А. Я. Тыжова. Ср. сходные рассуждения: Ног. Sat., II. 4, 30; Plin. Nat. Hist., II, 109; XI, 196; Apul. Met., XI, 1, 2; bid. Etym., XII, 6, 48; Ael. Nat. anim., II. 56.
1430
89 Fr. 90 Bern.
1431
90 Лакуну отмечает и заполняет Л. Мюллер.
1432
91 Антоний Юлиан — см. комм, к Noct. Att., I, 4,1.
1433
92 Гней Маций — см. комм, к Noct. Att., VII, 6, 5.
1434
93 Fr. 12 Morel. Перевод Μ. Л. Гаспарова.
1435
94 Багрянка — род моллюсков, выделения желез которых древние использовали для окраски тканей в пурпурный цвет.
1436
95 Fr. 15 Morel. Перевод Μ. Л. Гаспарова.
1437
96 Текст Геллия обрывается.
1438
97 Заголовок утрачен.
1439
98 Квинт Энний — см. комм, к Noct. Art., I, 22, 16.
1440
99 V. 268–273 Vahlen = V. 248–253 Scutsch. Перевод А. Я.Тыжова.
1441
100 В тексте лакуна.
1442
101 Появляется в первых печатных кодексах.
1443
102 Добавляет Гертц.
1444
103 XII Tab., VI, 5.
1445
104 В тексте лакуна.
1446
105 Festuca — жезл, которым, согласно ритуалу, претор касался отпускаемого на волю раба.
1447
106 Заголовок утрачен.
1448
107 Персонаж с таким именем более нигде не упоминается.
1449
108 Fr. 37 Riese. Марк Теренций Варрон — см. комм, к Noct. Att., I, 16, 3. О "Логисториках" см. Noct. Att., IV, 19. где Геллий упоминает то же произведение Варрона.
1450
109 Sculna и seculna — редчайшие слова, возможно этрусского происхождения, засвидетельствованные только у Геллия и Макробия. Sequester — субстантивированное прилагательное, в данном случае означающее третье лицо, которому на хранение до окончания тяжбы передается спорный предмет. См. также: Fest. Р. 339, I. 21: Isid.Etym., X, 260.
1451
110 Марк Порций Катон Старший — см. комм, к Noct. Att., I, 12, 17.
1452
111 Fr. 179 Malc. Текст обрывается.