Kniga-Online.club
» » » » Авл Геллий - Аттические ночи. Книги XI - XX

Авл Геллий - Аттические ночи. Книги XI - XX

Читать бесплатно Авл Геллий - Аттические ночи. Книги XI - XX. Жанр: Античная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

1287

56 Plaut. Роеn., 365; такое же употребление единственного числа см.: Plaut. Rud., 426. Ср.: Non. P. 100, I. 19; P. 129. I. 24.

1288

57 Квинт Энний — см. комм. к Noct. Att., I, 22, 16.

1289

58 Восстановлено из Нония; в рукописях Геллия отсутствует.

1290

59 V. 12 Vahlen.

1291

60 Fr. 3 Fun.

1292

61 Наши источники ни одним примером не подтверждают употребление слова indutiae в единственном числе, в отличие от слова caerimonia.

1293

62 Множественное число для слов vinum и mei хорошо засвидетельствовано, видимо, потому, что в отличие от молока существовало много видов вина и меда.

1294

63 Марк Теренций Варрон — см. комм. к Noct. Att., I, 16, 3.

1295

64 Fr. 93 Bucheler. Ecdemeticus — конъектура Валена, производящего данное слово от ε̉κδημέω; соответственно, по его мнению, это сочинение представляло собой некое подобие путеводителя.

1296

65 Антоний Юлиан — см. комм. к Noct. Att., I, 4, 1.

1297

66 Anacreont., 4. Preisendanz. Перевод А. Я. Тыжова. Стих этот, по крайней мере в издании Веста (Iambi et elegi Graeci, ed. Μ. L. West. Vol. 2. Oxford, 1972), не вошел в состав фрагментов собственно Анакреонта. Он издается обычно среди так называемых "Анакреонтических песен"; кроме того, он содержится под номером 48 в 11-й книге "Палатинской антологии".

1298

67 Лиэй (λυαι̃ο?) — "Освободитель", эпитет Диониса. Батилл — красивый юноша родом с Самоса, любимец Анкреонта, неоднократно им воспетый.

1299

68 Гай Лициний Кальв — см. комм. к Noct. Att., IX, 12, 10.

1300

69 Квинт Гортензий, сын великого римского оратора Гортензия (см. комм. к Noct. Att., I, 5, 2) — один из поэтов-неотериков.

1301

70 Гай Гельвий Цинна — см. комм. к Noct. Att., IX, 12, 12.

1302

71 Гай Меммий (I в. до н. э.) — политический деятель, ценитель поэзии, сам писавший любовные стихи. С 57 г. до н. э. — пропретор Вифинии и Понта, в числе его спутников в Вифинию отправились Катулл и Цинна.

1303

72 Рукописи дают непонятное слово arcinnum. Гертц в соответствии с Горацием (Epist., I, 2, 28) предложил читать Alcinum; Маршалл исправляет на Alcinoum — Алкиной, царь феаков, оказавший радушный прием Одиссею. Гораций в указанном выше отрывке говорит об изнеженных и праздных юношах Алкиноя; видимо, так следует понимать и упреки Юлиана.

1304

73 Mollitiis (сладости) — конъектура Гертца; рукописное чтение — multis — не дает удовлетворительного смысла.

1305

74 Plat. Phaedr., 237а.

1306

75 Валерий Эдитуй (II в. до н. э.) — поэт "кружка Лутация Катула"; приведенные Геллием эпиграммы — все, что дошло из его наследия.

1307

76 Порций Лицин — см. комм. к Noct. Att., XVII, 21, 44.

1308

77 Квинт Лутаций Катул (ок. 150—87 г. до н. э.) — консул 102 г. до н. э.; в 101 г. до н. э. вместе с Марием одержал при Верцеллах победу над кимврами; когда Марий захватил Рим, Катул стал жертвой его преследований и был вынужден покончить с собой. Активная политическая деятельность не мешала занятиям Катула литературой: он писал прозу и стихи, причем не только на латинском, но и на греческом языке. До нас дошли две его любовные эпиграммы, одну из которых цитирует наш автор.

1309

78 Fr. 1 Morel. Перевод Μ. Л. Гаспарова.

1310

79 Fr. 2 Morel. Перевод Μ. Л. Гаспарова.

1311

80 Fr. 6 Morel. Перевод Μ. Л. Гаспарова.

1312

81 Fr. 1 Morel. Перевод Μ. Л. Гаспарова.

1313

82 Юлий Цельзин — см. комм. к Noct. Att., XIX, 7, 2.

1314

83 См. комм. к Noct. Att., II, 26, 1, где Геллий говорит о том, что Фронтон страдал подагрой. Проблемы здоровья занимают важное место в переписке Фронтона с Марком Аврелием; именно болезнь не позволила Фронтону отправиться в Азию.

1315

84 Скимподий (scimpodium) — небольшое ложе.

1316

85 Дополнения принадлежат Гертцу. Основные значения praeterpropter: "приблизительно" (в речи друга Фронтона); "кое-как" (у Энния).

1317

86 Дополняет Каррио; в тексте небольшая лакуна.

1318

87 Марк Порций Катон Старший — см. комм. к Noct. Att., I, 12, 17.

1319

88 Марк Теренций Варрон — см. комм. к Noct. Att., I, 16, 3.

1320

89 Квинт Энний — см. комм. к Noct. Att., I, 22, 16.

1321

90 V. 234–241 Vahlen = V. 197–204. Перевод М. Л. Гаспарова. Дословно: praeterpropter vitam vivitur — "жизнь проживается кое-как".

1322

91 Remotus (удаленный, тайный) — конъектура Хозиуса; рукописное чтение — motus (движение) — в данном контексте бессмысленно.

1323

92 Anth. Pal., V, 58. Перевод А. Я. Тыжова. В оригинале цитата дана по-гречески. Ср.: Macr. Sat., II, 2, 15 17, где воспроизводится двустишие Платона и его латинское переложение.

1324

93 Р. 139 Morel. Перевод А. Я. Тыжова.

1325

94 Герод Аттик — см. комм. к Noct. Att., I, 2, 1.

1326

95 Ср.: Noct. Att., I, 26,10–11; XII, 5,10.

1327

96 Грамматик с таким именем неизвестен.

1328

97 Сульпиций Аполлинарий — см. комм. к Noct. Att., II, 16, 8.

1329

98 Pumilio — весьма древнее латинское слово; nanus имело также значение "плоская фляжка для вина" (Varr. De ling. Lat., V, 119).

1330

99 Fr. 427 Hall et Geldart. Название пьесы представляет собой эмендацию Гертца, так как рукописное чтение испорчено.

1331

100 Децим Лаберий — см. комм. к Noct. Att., I, 7, 12.

1332

101 Гай Гельвий Цинна — см. комм. к Noct. Att., IX, 12, 12.

1333

102 Ценоманы — кельтский народ (Caes. De bell. Gall. VII, 75, 3); сам Гельвий Цинна был родом из Галлии.

1334

103 Fr. 9 Morel.

1335

104 Марк Теренций Варрон — см. комм. к Noct. Att., I, 16, 3.

1336

105 Публий Нигидий Фигул — см. комм. к Noct. Att., II, 22, 31.

1337

106 Fr. 53 Swoboda. Буква υ для обозначения согласного звука была введена в латинский алфавит в XVI в.; до того гласный и согласный звуки передавались одной буквой — и. См. также: Noct. Att., XIV, 5, 2 и соответствующий комментарий. Слоговое и неслоговое i также обозначались одной и той же буквой.

1338

107 В сочетаниях ng и nс звук n, по-видимому, приобретал носовой оттенок, представляя собой некий промежуточный звук, который можно условно обозначить как.

1339

108 Fr. 54 Swoboda.

1340

109 Quantae — появляется только в первых печатных изданиях; Гертц предлагает дополнить: quantae nostri fuerunt ("в сколь большом невежестве погрязли наши").

1341

110 Fr. 55 Swoboda. Оба указанных дифтонга в таком виде существовали в греческом; на латинский язык ου передавался через u, a ei превратился в долгое i. Смысл замечания Нигидия до конца не ясен, поскольку фраза вырвана из контекста и не снабжена примерами.

1342

1 Секст Цецилий Африкан (II в. н. э.) — римский юрист; его основной труд — "Вопросы" в девяти книгах — сохранился только в цитатах у позднейших авторов.

1343

2 Фаворин — см. комм. к Noct. Att., I, 3, 27. Учитель Авла Геллия, на которого автор часто ссылается, был в опале при императоре Адриане, но при Антонине вернулся в Рим и провел остаток жизни, окруженный почетом и уважением.

1344

3 Двенадцать таблиц — см. комм. к Noct. Att., I, 12, 18.

1345

4 добавляет Гроновий.

1346

5 Первые десять таблиц, согласно традиционной датировке, были обнародованы в 450 г. до н. э. (в 451 г. до н. э. они были дополнены еще двумя). Соответственно беседа Фаворина и Цецилия имела место около 150 г. н. э.

1347

6 XII Tab., IX, 3.

1348

7 XII Tab., VIII, 14.

1349

8 XII Tab., VIII, 12. О наказаниях за различного рода кражи см. также Noct. Att., XI, 18 с соответствующими комментариями.

Перейти на страницу:

Авл Геллий читать все книги автора по порядку

Авл Геллий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Аттические ночи. Книги XI - XX отзывы

Отзывы читателей о книге Аттические ночи. Книги XI - XX, автор: Авл Геллий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*