Kniga-Online.club
» » » » Стихотворения Катулла в переводе А. А. Фета - Гай Валерий Катулл

Стихотворения Катулла в переводе А. А. Фета - Гай Валерий Катулл

Читать бесплатно Стихотворения Катулла в переводе А. А. Фета - Гай Валерий Катулл. Жанр: Античная литература год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Фтии (Иллиад. 9, 252) есть оплот Фессалии.

274

Заметя склонность Юпитера к Фетиде, дочери Нерея и Дориды, вторая жена Зевеса Фемида предсказала Юпитеру, что если Фетида родит сына, то последний будет более своего отца.

275

Тефиса, мать Дориды, от брата своего Океана, дочь Урана и Геи, родоначальница и главная богиня моря.

276

По Страбону Киерон — древняя столица Фессалиотиса. Темпейская долина при устьях Пенея.

277

Краннон и Ларисса — города на Пенее.

278

Фарсал — столица Пелея в Фессалии.

279

Размягчаются роговидные мозоли, образующиеся от ярма.

280

Замечательнейший стих по мастерской смелости. Ариадна в страстном волнении стоит, оцепеневшая, подобно вакхической статуе, при виде которой так и хочется крикнуть: эвоэ!

281

Эрицина — название Венеры по древнему ее финикийскому святилищу на горе Эрикс в западной Сицилии. Этот стих, сосредоточивая внимание читателя на внутренней жизни скорбной Ариадны, заставляет его переноситься ко времени предшествовавшему зародившейся в ней страсти к Тезею. Во избежание сугубой сложности образа мы уклонились от текста Ризе A misera от бедняжки и придержались текста Гейзе — Ah misera — о бедняжке.

282

Гортин — город на острове Крите; здесь гортинских — критских. У Гомера главным городом Крита является Гнос (Илиад. II. 645):

Критяне же Идоменей предводил, знаменитый копейщик,

В Гнос живущих мужей, в укрепленной стенами Гортин.

Критский царь Минос, будущий беспристрастный судья в царстве усопших, здесь назван нечестивым за жестокую кару аттических юношей и дев.

283

Андрогей — сын Миноса и Пазифаи, у которых кроме его было много детей, в том числе Ариадна и бык — Минотавр — (Ваал Молох), рожденный Пазифаею от быка, высланного Нептуном из моря. Андрогей, оставшись победителем на играх, был в Афинах убит Эгеем, отцом Тезея. В наказание за это Юпитер наслал на Афины чуму, и оракул приказал афинянам исполнить все требования Миноса, состоявшие в том, чтобы из Афин высылались в Крит ежегодно или каждые девять лет по семи юношей.

284

По семи дев в пищу Минотавру в Лабиринт.

285

Эврот — спартанская река. Спартанские мирты часто упоминаются.

286

Голгос и Идалий смотри 36, 12 и 14.

287

Тавр — цепь гор в Малой Азии.

288

Дия — остров. Не Наксос ли?

289

Брата — Минотавра.

290

Гноских — критских (смотри ст. 75).

291

Конечно, не троянская Ида, а критская, давшая название даже царю Идоменею.

292

Минотавра.

293

Порт Эрехтейский — название, заимствованное от древнего афинского царя и героя Эрехтея. Илиад. II, 546:

Но мужей, населяющих град велелепный Афины,

Область царя Эрихфея, которого в древние веки…

294

Тезей воспитывался в Арголиде в пелопонесском городе Троизее у Питтея, — отца своей матери Этры, откуда и вернулся к отцу.

295

Испанская краска, бывшая или называвшаяся ржавчиной.

296

Имя Итона носила во Фтии гора, а в Беотии город. И в том, и в другом месте были храмы Афины.

297

Пиза или Нисса — предполагаемая гора, область или город в Фессалии: царство Вакха (Илиад. VI. 132).

Некогда, дерзкий, напав на питательниц буйного Вакха

Их по божественной Ниссе преследовал.

298

Чужеземная дудка — фригийская флейта (63, 22).

299

Уход из дворца толпы, которая чем более удаляется от места, внушавшего ей уважение, становится все говорливее и шумнее, с тонким мастерством изображен в настоящем сравнении вполне оригинальном, так как картина (Илиад. IV, 423) весьма мало напоминает настоящее.

300

Хирон — мудрый Центавр, будущий воспитатель Ахиллеса.

301

Поток Пеней, оставя свою Темпейскую долину, явился гостем.

302

Сестры Фаэтона, Гелиады, были превращены в тополя (Овид. Прев. 2, 340).

303

Цепи Прометея называются скифскими, потому что скифы считались первыми, ковавшими железо, и самый Кавказ был Скифией.

304

Диана, восседающая на горах Идра, быть может в Карии, в качестве охотницы названа близнецом Феба, в том смысле, что Латона родила одновременно Аполлона и Диану. Причина их недоброжелательства к Тезею неизвестна.

305

Эматия у греков исключительно Македония, но у Катулла а за ним у Виргилия и Овидия Фессалия, которой оплотом является Пелей, еще более славный по Ахиллесу.

306

Тевкр — сын Скамандра и Идеи, древнейший троянский царь, по имени которого троянцы назывались тевкрами.

307

Клятвопреступного Пелопса. У элийского царя Эномая была дочь-красавица Гипподамия, свадьбе которой отец препятствовал, ибо оракул сказал, что зять его погубит. Обладая быстрыми конями от Нептуна, он отдавал править ими своему вознице Миртилу; а женихам предлагал состязаться в ристании, причем победитель получит дочь, а побежденный будет убит. Пустивши вперед соискателя, ой приносил жертву Нептуну, и затем, ставши с копьем в колесницу, нагонял и убивал противника. Та к убил он девятнадцать героев; наконец явился молодой Пелопс и уговорил возницу Миртила помочь ему. Миртил, вместо железных чек вложил в оси черные восковые, отчего колеса на бегу соскочили, лошади убили Эномая, а Гипподамия досталась Пелопсу, но Пелопс, вместо обещанной награды Миртилу, сбросил его в море. Агамемнон — сын Атрея, внук Пелопса.

308

Указание на истребление Ахиллесом троянцев в

Перейти на страницу:

Гай Валерий Катулл читать все книги автора по порядку

Гай Валерий Катулл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Стихотворения Катулла в переводе А. А. Фета отзывы

Отзывы читателей о книге Стихотворения Катулла в переводе А. А. Фета, автор: Гай Валерий Катулл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*