Kniga-Online.club
» » » » В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка

В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка

Читать бесплатно В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка. Жанр: Словари издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Variety store (амер.) — Универсальный магазин

Varnished car (амер.) — Пассажирский спальный вагон. Пассажирский [курьерский] поезд

Veep (амер. жарг.) — Вице-президент

Veer chain [cable]! (мор.) — Травить якорь-цепь!

VENDING PROHIBITED — Продажа запрещена (вывеска)

Verbal diarrhea (амер. жарг.) — Словесный понос

Verbarium (амер.) — Каламбур

Verboten — Запрет (но с чувством иронии)

Versatile worker — Мастер на все руки

Very cordially — Искренне. Сердечно (официальная заключительная фраза в письме)

Very good! — Так точно! Очень хорошо! Слушаюсь! Есть! (ответ на приказ) Так держать! (мор.)

Very important person (V.I.P.) — Очень важная персона

Very like a whale! — Ну, конечно! Как же может быть иначе! (ирон., выражает недоверие к услышанному)

Very likely — Вероятно

Very much so! — И очень даже! Похоже, что так! Именно так!

Very much the same — Очень похоже

Very natural! — Вполне естественно!

Very nearly — Почти

Very possible — Вполне возможно. Очень возможно

Very seldom — Очень редко

Very tasty! — Очень вкусно!

Very truly yours — Искренне Ваш (официальная заключительная фраза в письме)

Very well! — Очень хорошо!

Veterans Day (амер.) — День ветеранов (11 ноября)

Vexed question — Больной [болезненный] вопрос

Via! — Вперёд! В путь! Вон! Хватит! Довольно!

Vicar of Bray — Беспринципная личность

Vicious circle — Порочный круг. Заколдованный круг

Victory! — Победа!

Victory be yours! — Желаю победы!

Videoize (амер.) — Экранизировать произведение для видео и ТВ

Vidkid (video + kid) (амер.) — Ребёнок, постоянно сидящий перед телевизором

Vigilante — Человек, берущий закон в свои руки

Vile abuse — Отборная ругань

Village of Magnificent Distances (амер.) — «Необозримая деревня» (шутливое название г. Вашингтона)

VIOLATORS WILL BE PROSECUTED TO THE FULL EXTENT OF THE LAW — Нарушители будут строго, без всякого снисхождения, преследоваться в судебном порядке (предупреждающая надпись)

V.I.P. (very important person) — Очень важная персона

Virginia Dynasty (амер.) — «Виргинская династия» (о трёх президентах США, уроженцах Виргинии — Джефферсоне, Медисоне, Монро)

Virile age — В самом расцвете сил (о мужчине)

Virile literary style — Живой литературный стиль

Virtually — По существу. Практически

Visionary — Философ-мечтатель

Visiting fireman (амер.) — Приезжая [заезжая] важная «шишка» [персона]. Важный гость

Vital issue [question] — Жгучий вопрос

Viva! — Виват! Да здравствует! Ура!

Voice crying in the wilderness (библ.) — Глас вопиющего в пустыне

Volley fire (амер.) — Беглый огонь

Volunteer State (амер.) — Штат добровольцев (прозвище штата Теннесси)

Voom-va voom! (амер.) — Ать-два!

Voracious appetite — Волчий аппетит

Vote by roll-call — Поимённое голосование

VOTE HERE — Голосование здесь (надпись на указателе)

V-spot (амер. жарг.) — Пятидолларовая бумажка

Vulgar fashion [manners] — Дурной тон

W

Wading pool (амер.) — «Лягушатник» (о бассейне)

Wait! — Подожди‹те›!

Wait a bit! — Подожди‹те› немного!

Wait a juffy! — Подожди минутку!

Wait a minute! — Погоди! Минутку! Сейчас! Подожди минутку! Минуточку! Одну минуточку!

Wait a mo! — Погоди! Момент! Сейчас! Подожди‹те› минутку!

Wait a moment! — Погоди! Момент! Сейчас!

Wait and see! — Увидишь! Увидите! Поживём — увидим!

Wait a second! — Минутку!

Wait for me here! — Подожди‹те› меня здесь!

Wait for us! — Подожди‹те› нас!

Wait up ‹a minute›! — Подожди‹те›, я сейчас! Сейчас я тебя [вас] догоню!

Wait your turn! — Дождись [дождитесь] своей очереди!

Wake him up! — Разбуди его!

Waker-waker! — Вставай-вставай! (шутливая побудка)

Wake snakes — Разворошить змеюшник [осиное гнездо, муравейник]

Wake up there! — Эй ты там, проснись! Эй вы там, проснитесь! Что ты там, заснул что ли? Что вы там, заснули что ли?

Wakey, wakey! (воен.) — Вставай! Пора! Подъём!

Waking dream — Сон наяву

WALK — Идите (надпись на светофоре)

Walk a [the] crack — Ходить по одной половице

Walker! — Врёшь! Быть не может!

Walkie-talkie — Уоки-токи (переносная рация)

Walking encyclopedia — «Ходячая энциклопедия». Эрудит

Walk in golden [in silver] slippers — Есть на серебре. Купаться в роскоши

Walking orders (амер.) — Официальное уведомление об увольнении

Walk-in victory (амер.) — Лёгкая победа

Walk like a Virginia fence (амер.) — Идти, шатаясь как пьяный

Walk on air — На крыльях лететь (от радости). Ног под собой не чувствовать. Ликовать

Walk on tiptoe — Ходить на цыпочках

Walkout (амер.) — Праздношатающийся (о человеке, пересмотревшем много товаров в магазине, но ничего не купившем)

Walkover — Лёгкая победа (в спорте)

Walk the floor — Маячить. Ходить туда-сюда

WALK — THE TRAFFIC ONLY AFTER 8 P.M. — Пешеходное движение. Движение транспорта разрешено после 8 часов вечера (объявление)

Walk-through (амер.) — Репетиция без телекамер. Формальное проговаривание текста

Walk-up (амер.) — Квартира в доме без лифта. Без лифта (о доме). Предварительная рекламная компания

Walk up, dear friend, and see our show! — Входите, друзья, и посмотрите наше представление!

Waly! — Увы!

Wanion on you! — Будь ты проклят!

Wanna (амер.) — Тождественно “want to”

Wanted — Разыскивается (о преступнике)

Ward heeler (амер.) — Мелкий политикан

Wardour English — Напыщенная архаичная речь

Ware! — Берегись! (на охоте) Берегитесь! Осторожнее!

Ware hawk! — Шухер!

Ware holes! — Осторожно, ямы!

War-hawks (амер.) — Военные ястребы (сторонники войны)

WAR IS THE REAL ENEMY — Настоящий враг — это война (надпись на майке)

Warlike gesture — Бряцание оружием

Warm thanks — Искренняя благодарность

Warm the inner man — Заморить червячка

War paint — «Боевая раскраска» (женский макияж)

War to the knife — Борьба не на жизнь, а на смерть

Wash an ass's head [ears] — Заниматься безнадёжным делом. Попусту стараться

Wash dirty linen in public — Выносить сор из дому

Wash one's head [brain] — «Освежить мозги» (выпивкой)

Washout — Поражение. Неудача

Wash the car! — Помой‹те› машину!

Wash-up time (амер.) — Обеденный перерыв у рабочих

WASP [Wasp] (White Anglo-Saxon Protestant) — Стопроцентный [настоящий] американец (белый американец англо-саксонского просихождения протестантской веры)

Waste disposal — Удаление отходов

Watch fall in! — Очередной смене построиться! (команда)

Watch it! — Будь осторожен! Будьте осторожны!

Watch out! — Поостерегись! Поостерегитесь! Будь‹те› начеку! Осторожно!

WATCH OUT THE DOGS! — «Остерегайтесь собак!» (предупреждающая табличка)

WATCH REPAIR — Ремонт часов (вывеска)

Watch someone like hawk — Наблюдать орлиным взором [взглядом]

Watch your mouth! — Не говори‹те› так [такое]!

Watch your steering! (мор.) — На руле не зевать!

Watch your step! — Не оступись! Не оступитесь! Смотри‹те› под ноги! Легче на поворотах!

Watch your tongue! — Не говори‹те› так [такое]!

Water-drinker (шутл.) — Трезвенник

Water fountain (амер.) — Водяной фонтанчик (для питья)

Water funk (жарг.) — Человек, боящийся воды

Water gruel — Кашица на воде. Нечто безвкусное [пресное, скучное]

Wattle Day (австрал.) — День цветения акации (1 августа)

Wavelengthship (амер.) — Коммуникабельность

Way above (амер.) — Свыше

Way ahead (амер.) — Далеко впереди

Way back (амер.) — Тому назад. Ещё

Way behind (амер.) — Далеко позади

Way below (амер.) — Значительно ниже

Way down (амер.) — Далеко внизу

Way down here (амер.) — Здесь внизу

Way enough! — Шабаш! (конец работам)

Way off! (амер.) — Далеко в сторону

Way of life — Образ жизни

Way of living — Житьё-бытьё

Way-out (амер. жарг.) — Самозабвенно. От всей души

Way to go! (амер.) — Класс! Нормально! (выражение удовлетворения)

Way up (амер.) — Очень высоко

Way up here (амер.) — Здесь вверху

W.City (Windy City) (амер.) — Город ветров (г. Чикаго)

Weaker vessels — Слабая половина человечества (намёк на I послание Петра, III.7, где женщины символически названы «немощными сосудами»)

Weak on his pins — Плохо стоящий [держащийся] на ногах

Weak place [point, spot] — Больное [слабое] место

Wear and tear of time — Разрушительная сила времени

We are in for it! — Мы влипли! Не было заботы!

WE ARE MERCHANTS OF DREAMS — Мы торгуем мечтой! (реклама)

We are not amused — Нас это не забавляет (знаменитая фраза королевы Виктории)

We are the boys [men, ones]! — Знай наших!

Wear the pants (амер.) — Верховодить в доме

Weasel out (амер.) — Увиливать от своих обязанностей

Weasel words (амер.) — Пустые слова

Web-Foot State (амер.) — Штат водоплавающих (прозвище штата Орегон)

WE DELIVER — Доставка в пределах города (вывеска на окнах некоторых ресторанчиков в США)

Wee — Сходить по-маленькому

Weedhead (амер. жарг.) — Курильщик марихуаны

Week of Sundays — Целая вечность

Week of weeks — Целая вечность

Weet! weet! — Фью, фью! (подражание птице)

Wegotism — «Мыканье» (злоупотребление авторским «мы»)

We haven't met for ages! — Сколько лет, сколько зим! (при неожиданной встрече или при встрече после долгой разлуки)

We hope you will remember us kindly! — Не поминайте лихом!

Weigh-in — Взвешивание спортсменов перед соревнованиями

We know all about you! — Знаем мы тебя [вас]!

We know your sort! — Знаем мы тебя [вас]!

Welcome! — Добро пожаловать! Милости просим! Не стоит благодарности! Пожалуйста! (в ответ на слова благодарности)

Перейти на страницу:

В.С. Модестов читать все книги автора по порядку

В.С. Модестов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Краткий словарь трудностей английского языка отзывы

Отзывы читателей о книге Краткий словарь трудностей английского языка, автор: В.С. Модестов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*