Kniga-Online.club
» » » » В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка

В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка

Читать бесплатно В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка. Жанр: Словари издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Welcome aboard! — Добро пожаловать! (в нашу компанию)

Welcome home! — С приездом! Добро пожаловать домой!

Welcome to our house! — Добро пожаловать к нам в гости!

Welfare — Пособие по бедности [по нетрудоспособности]

Well! — Хорошо! Ну! Так! Так-с! Вот так так! Вот тебе ‹и› на!

Well? — Ну? Что скажете?

Welladay! — Увы!

Well-aimed — Не в бровь, а в глаз

Well and good! — Ну и прекрасно! Ну и ладно! Тем лучше!

Wellaway! — Увы!

Well begun is half done — Лиха беда начало

Well done! — Здорово! Молодец! Браво! Отличная работа!

Well fixed (амер.) — Состоятельный. Обеспеченный. Богатый

Well-heeled (амер. жарг.) — Богатый. В полном порядке. Обеспеченный. Хорошо упакованный. Хорошо вооружённый

Well-known internationally — Хорошо известен за рубежом

Well met! — ‹Очень› рад, что зашли! ‹Очень› рад нашей встрече! Какая приятная встреча! Добро пожаловать!

Well-oiled disposition — Покладистый характер

Well run! — Здорово! Молодчина! Браво!

Well said! — Вот именно! Хорошо сказано!

We'll take care of things! — Всё образуется!

Well then! — Ну так! И вот!

Well then? — Ну что же? Ну как?

Well, well! — Ну и ну!

Well worth the day! — Да будет благословен этот день!

Welsh ambassador (шутл.) — Кукушка

Welsh mile — Миля с гаком

Welsh rabbit — Гренки с сыром

Welsh uncle — Двоюродный брат отца [матери]

Weltanschauung (амер.) — Мировоззрение

We're absolutely filled up! — У нас нет ни одного свободного номера! (в гостинице)

Were you born in a barn? (амер.) — А поаккуратнее можно?

WE SELL HOPE — Мы торгуем надеждой (реклама)

We shall never hear the last of it — Этому никогда не будет конца

We shall see what we shall see — Поживём — увидим. Это ещё бабушка надвое сказала

Wet as a shag — Мокрая курица (о человеке)

Wetback (амер.) — Трудяга (прозвище сельскохозяйственных рабочих мексиканского происхождения)

Wet behind the ears — «Зелёный». Нос не дорос. Молокосос. Новичок. Молоко на губах не обсохло. Пороха не нюхал

Wet blanket — Нудная личность. Человек, отравляющий людям праздник

Wet-head (амер.) — Зелёный юнец. Простофиля. Деревенщина

Wet idea! — Вздор! Бред! Дурацкая идея!

Wet-nose (амер.) — Зелёный юнец. Салага. Простофиля. Деревенщина

Wet one's clay (шутл.) — Промочить горло

WET PAINT — Осторожно, окрашено! (предупреждающая надпись)

Wet pay — Оплата за вынужденный простой из-за погоды

Wet smack (амер.) — Скучный тип. Зануда

Wet sock (амер.) — Нудная личность. Вялое рукопожатие

Wet the other eye — Выпить [опрокинуть] вторую рюмку

Wet time (жарг.) — Простой из-за погоды (в строительстве и т. п.)

We've done it! — Знай наших! Наша взяла!

We've had enough adventures! — Этого ещё не хватало!

We've won! (амер.) — Наша взяла!

We were cut off! — Нас разъединили! (во время телефонного разговора)

We were disconnected! — Нас разъединили! (во время телефонного разговора)

Whack! — Бац! Хлоп!

Whacker! — Наглая ложь! Ни в какие ворота не лезет!

Whack out (жарг.) — Проиграться в пух и прах

Wha'd you wanna say by that? (амер. жарг.) — Что ты хочешь этим сказать?

Whale him away with both fists! (амер.) — Поддай ему с обеих рук!

Whale of a fellow — Мировой парень

Wham-bam! (амер. жарг.) — Быстро! Одним махом!

Whammy (амер. жарг.) — «Дурной» глаз

What a babyish thing to do! — Что за ребячество! Как можно было сделать такую глупость!

What a bally nuisance! — Что за чертовщина! Какое безобразие!

What a bear! — Что за медведь! Вот грубиян!

What a beautiful piece of work! — Какая прекрасная работа! Какое прекрасное изделие [произведение]

What a boggle he did make of it! — Ну и напутал он!

What a bore! — Какая скука!

What about? — Ну, как? О чём это вы?

What a brute of a day! — Ну и денёк!

What a bummer! — Какой облом!

What a business it is! — Трудное это дело!

What a chap! — Вот он каков!

What a charming idea! — Какая чудесная мысль! Превосходная идея!

What a coop full of chickens? (амер.) — Что за сборище трусов?!

What a crew! — Что за публика [толпа]?

What a curious shape you are! — Какой странный у тебя [вас] вид!

What a cut-up the boy is! (амер.) — Что за шутник этот парень!

What a darling living room! — Что за прелесть эта комната!

What a day! — Что за день! Ну и денёк!

What a devil of a name! — Что, чёрт возьми, за название! Ну и название, чёрт побери!

What a difference! — То ли дело! (гораздо лучше)

What a fag! — Ну и работёнка! Какая волынка!

What a fellow! — Вот каков!

What a fool! — Дурак этакий!

What a foxy dame! (амер.) — Что за малышка!

What a frost! — Какое разочарование!

What a game! — Какая потеха! Вот потеха!

What a glorious day! — Какой великолепный день!

What a go! — Весёленькая история! Хорошенькое дельце!

What a goal has been scored! — Какой гол забили!

What a hanging face! — Ну и рожа [рыло, морда]!

What a hope! — Куда там [тут]!

What ails him? — Что с ним? Что его беспокоит? Что его мучит?

What a lark! — Как забавно! Как весело!

What a little love of a child! — Какой прелестный ребёнок! Что за прелесть этот ребёнок!

What a load of rubbish! — Что за чушь [бред, чепуха]!

What a load of stuff and nonsense! — Вздор какой-то! Что за вздор!

What a ‹long› time you were! — Как же ‹надолго› ты задержался! Как же ‹надолго› вы задержались!

What a lovely apartment! — Какая прелестная квартира [квартирка]!

What a lovely view! — Какой чудесный вид!

What a mad thing to do! — Какая глупость! Какую глупость ты совершил!

What a man! — Какой человек! Что за человек! Ну и человек! Вот это человек!

What a measly hole! — Какая дыра! Ну и дыра!

What a mercury! — Какое счастье! Какая удача!

What a mercy! — Какое счастье! Какая удача!

What a mess that would be for every one! (?) — Каким несчастьем это было для всех!

What a misfortune! — Ну и дела! Какая неприятность!

What am I to do? — Что же мне делать?

What a monstrous climate! — Какой отвратительный [жуткий, мерзкий] климат!

What a naughty imp he is! — Ну и баловник же он!

What an emotional little thing you are! — Ну и чувствительная же ты, крошка! Ну и чувствительный же ты, малыш!

What ‹a› nerve! (амер.) — Как грубо!

What an evening! — Что за вечер!

What a nice house you have! — Какой у тебя [вас] красивый дом!

What an idea! — Вот это мысль [идея]! Что за мысль [идея]! Что за затея! Вот это здорово!

What an object you look in that hat! — Ну и вид же у тебя в этой шляпе!

What a nuisance! — Вот наказание! Вот досада! Какая досада! Что за наказание!

What a nuisance that child is! — Какой несносный ребёнок! Какое мучение с этим ребёнком!

What a pig! (груб.) — Каков нахал!

What a pity! — Какая жалость! Как жаль! Какая досада!

What a pleasant surprise! — Какая приятная неожиданность!

What a plight you are in! — Ну и попал ты в положеньице! Ну и попали вы в положеньице!

What a predicament! — Какая досада!

What a prize I have found! — Вот как мне повезло! Счастье подвалило! Вот так повезло!

What a prose you are! — Какой ты нудный!

What are you about? — Чем ты занят? Чем вы заняты? Что делаешь [делаете]? Что собираешься [собираетесь] делать?

What are you coming at? — Что ты имеешь в виду? Что вы имеете в виду? На что ты намекаешь? На что вы намекаете?

What are you driving at? — Куда ты клонишь? Куда вы клоните? На что ты намекаешь? На что вы намекаете?

What are your terms? — Каковы ваши условия? Что вы просите?

What are you thinking of! — Как можно, зачем?! Образумься! Побойся Бога!

What are you trying to buy with that? — Чего ты хотил этим добиться? Чего вы хотели этим добиться?

What are you up to? — Ты [вы] что, того? Что ты замышляешь? Что вы замышляете? Что ты задумал? Что вы задумали?

What are you up to generally? — Чем ты вообще занимаешься? Чем вы вообще занимаетесь?

What a scandal! — Какой срам [стыд, скандал]!

What a score! — Повезло! Какая удача!

What a sell! — Какая досада! Как жаль! Какое надувательство!

What a shame! — Обидно! Жаль! Нехорошо! Какая жалость!

What a sight! — На кого ты похож [вы похожи]?

What a sight met my eyes! — Какое зрелище предстало передо мной!

What a silly tomfoolery! — Что за балаган!

What a spree! — Как весело!

What a state you are in! — В каком ты [вы] виде!

What a sticky day! — Как сегодня парит!

What a strange boy! — Вишь какой!

What a strange girl! — Вишь какая!

What a stroke of luck! — Вот это удача!

What a stupid ass! — Тупой осёл! Тупой баран!

What a suck! — ‹Ага,› попался!

What a surprise! — Какой сюрприз!

What a swot! — Что за мука!

What a thing to do! — Разве так можно! Разве так поступают! Как можно было сделать такое!

What a thing to happen! — Какой пассаж!

What a thrill! — Какое захватывающее зрелище!

What a time! — Ну и времечко!

What a time you have been! — Как ты [вы] долго!

What a view [vista]! (амер.) — Какой простор!

What a waste! (амер.) — Какая потеря!

What a waste of energy! — Какая пустая [бессмысленная] трата сил!

What a weird idea! — Что за странная [нелепая, безумная] мысль!

What a wonder! — Изумительно! Поразительно! Восхитительно! Превосходно!

What a worry that child is! — Что за наказание этот ребёнок! Это не ребёнок, а мучение! Не ребёнок, а чистое наказание!

What a wretched little hole! — Ну и дыра! Ну и глушь!

What bad luck! — Этакая [экая] неудача!

What beastly weather! — Какая мерзкая погода!

What boots it? — Какая от этого польза?

What brings your here? — Как занесло тебя сюда! Каким ветром занесло тебя сюда!

What business has he there? — Что он там забыл?

What business is it ‹of› yours? — Тебе-то [вам-то] что до этого? Тебе-то [вам-то] что за дело? А тебе [вам] какое дело?

Перейти на страницу:

В.С. Модестов читать все книги автора по порядку

В.С. Модестов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Краткий словарь трудностей английского языка отзывы

Отзывы читателей о книге Краткий словарь трудностей английского языка, автор: В.С. Модестов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*