Kniga-Online.club
» » » » С. Дарно - Новый школьный французско-русский словарь

С. Дарно - Новый школьный французско-русский словарь

Читать бесплатно С. Дарно - Новый школьный французско-русский словарь. Жанр: Словари издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

On utilise du fil pour tricoter des pulls, des gilets, des bonnets et des écharpes.

Из пряжи вяжут свитера, жилеты, шапки и шарфы.

Filet Сеть

Un filet est fabriqué avec une corde ou une ficelle. Les poissons sont attrapés dans l’océan par de larges filets.

Сеть делается из верёвок или лески. В океане широкими сетями ловят рыбу.

Fille Дочь

Ma tante a deux grandes filles.

У моей тёти две взрослые дочки.

Fillette Девочка

Anne est encore une fillette. Quand elle grandira elle deviendra une femme.

Аня ещё девочка. Когда она вырастет, она станет взрослой женщиной.

Film Кинофильм

Moi et ma sœur nous sommes passionnées de cinéma. Nous allons au cinéma presque chaque jour voir des films.

Мы с сестрой очень любим кино. Мы ходим в кино почти каждый день, чтобы посмотреть фильм.

Fils Сын

Quand un couple a un petit garpon, c’est leur fils. Когда у семейной пары есть мальчик, это их сын.

Flaque d'eau Лужа

Une flaque d’eau est un mini-lac formé en un endroit après la pluie.

Лужа — это маленькое озеро, появившееся в каком-нибудь месте после дождя.

Fleur Цветок

Les fleurs sont de très belles plantes. Il y a différents types de fleurs et de différentes couleurs. La plus belles des fleurs est la rose.

Цветы — это очень красивые растения. Цветы бывают разных видов и размеров. Самый красивый цветок — это роза.

Foin Сено

Le foin est l’herbe coupée et séchée. Le foin est rassemblé en moule et conservé jusqu’au printemps. En hiver, le foin est donné aux chevaux pour les nourrir.

Сено — это скошенная и высушенная трава. Сено складывают в силосные ямы и хранят до весны. Сеном зимой кормят лошадей.

Foire Ярмарка

Une foire est un endroit où l’on peut acheter différentes choses. Il у a beaucoup de choses pour s’amuser.

Ярмарка — это место, где можно купить различные товары. На ярмарках бывает очень весело.

Fondre Таять

Au printemps le soleil commence à briller et la glace fond pour devenir de l’eau. Au printemps la glace fond en grossissant des lacs et des rivières.

Когда солнце начинает весной пригревать, лёд тает и превращается в воду. Лёд весной тает, увеличивая озёра и реки.

Football Футбол

Le football est un sport agréable. Deux équipes s’affrontent et chacune doit mettre le ballon dans le camp adverse.

Футбол — это увлекательный вид спорта. В футбол играют две команды, и каждая должна забить мяч в ворота противника.

Forêt, bois Лес

Un bois est une espace de terrain couverte d’arbres et de buissons. Beaucoup d’animaux vivent dans les bois. Des champignons et des baies у poussent.

Лес — это территория с растущими на ней деревьями и кустарником. Много различных зверей живут в лесах. В лесах растут грибы и ягоды.

Forgeron Кузнец

Le forgeron est la personne qui fait toute sorte d’ob-jets de fer rechauffé à la forge, les fers à chevaux, par exemple.

Кузнец — это человек, который делает из железа различные вещи, например подковы для лошадей.

Fort Сильный

«Fort» est l’opposé de «faible». Olivier fait beau-coup de sport. Il est très fort.

«Сильный» — противоположно по значению слову «слабый». Оливье занимается спортом. Он очень сильный.

Духовка Four

Le four est situé en bas du poêle. Il ressemble à une boîte métallique avec une fenêtre. On fait cuire des gâteaux dans le four.

Духовка находится в нижней части плиты. Она похожа на металлическую коробку с окном. В духовке пекут пироги.

Fourchette Вилка

Les gens se servent de fourchettes métalliques pour manger. La fourchette possède quatre dents aiguës.

Люди едят при помощи вилок, которые сделаны из металла. На конце вилок находятся четыре острых зубца.

Fourgon Багажный вагон

Dans un train de voyageurs outre les wagons-lits, il у a un wagon-poste pour le transport du courrier et un fourgon, servant au transport des valises.

У поезда помимо спальных вагонов есть ещё почтовый вагон, в котором перевозят почту, и багажный вагон, в котором перевозят чемоданы.

Fourmi Муравей

Les fourmis sont des insectes qui vivent dans les fourmilières. Certaines foumis sont rouges, d’autres noires.

Муравьи — это насекомые, которые живут в муравейниках. Некоторые бывают красного цвета, а некоторые чёрного.

Foumeau (cuisinière) Кухонная плита

D’habitude le fourneau se trouve à la cuisine. On cuit les repas sur des cuisinières à gaz ou électriques.

Кухонная плита обычно стоит на кухне. Люди готовят еду на газовых и электрических плитах.

Foumil Пекарня

Un fournil est le local où l’on cuit le pain, les pâtés, les tartes.

Пекарня — это помещение, где выпекают хлеб, пирожки и торты.

Fourrure Шкура

Tous les animaux ont de la fourrure, surtout ceux du Nord. Les manteaux de fourrures sont faits de peau d’animaux.

Все животные покрыты шерстью, особенно животные с севера. Из шкур многих животных шьют шубы.

Frais Свежий

Le pain vient juste d’être fait. Il est moelleux et déliceux. C’est du pain frais.

Хлеб был испечён только что. Он мягкий и вкусный. Этот хлеб свежий.

Fraise Клубника

La fraise est une baie. Elle est rouge. Elle pousse au jardin. On prépare de la confiture avec des fraises.

Клубника — это ягода. Клубника красного цвета. Она растёт в саду. Из клубники делают клубничный джем.

Frapper à une porte Стучаться (в дверь)

Hélène a oublié la clef de son appartement. Elle a dû frapper à la porte jusqu’ à ce que sa mère lui ouvre.

Елена забыла ключ от квартиры. Ей пришлось стучать в дверь до тех пор, пока мама не открыла ей.

Frère Брат

Mon frère est médecin.

Мой брат — врач.

Froid Холодный

Il est très dur pour les oiseaux de survivre pendant les froids hivers. Les enfants doivent y faire attention.

Птицам очень тяжело выжить в холодную зиму. Дети должны заботиться о них.

Fromage Сыр

Le fromage est fait avec du lait. Le fromage est l’aliment préfére des souris.

Сыр делают из молока. Сыр — любимое лакомство мышей.

Frontière Граница

Une frontière est une ligne imaginaire qui sépare deux Etats.

Граница — это линия, отделяющая одно государство от другого.

Frotter Протирать

Si tu veux f aire luire des orfèvreries f rotte-les avec de la cire-à-polir et avec un chiffon mou.

Если ты хочешь, чтобы серебро блестело, протри его полировочной пастой и мягкой тряпочкой.

Fumer Курить

Fumer est mauvais pour la santé.

Курить очень вредно для здоровья.

Fusee Ракета

La fusée est un engin qui transporte des cosmonautes dans l’espace.

Ракета — это машина, на которой космонавты летают в космос.

G

Gaité Веселье, шутка

André et ses amis chantaient des chansons gaies et jouaient à différents jeux pendant la fête. Cette fête a plu à beaucoup de monde. On s’est bien amusé.

Андрей и его друзья играли в различные игры и пели весёлые песни на празднике. Всем очень понравился этот праздник, и было очень весело.

Gant Перчатка

On fabrique des gants en peau, en laine. Des gens portent des gants quand il fait froid pour se réchauffer les mains. Les gros gants de cuir bourré de crin à pouce séparé sont des gants de boxe.

Перчатки делают из кожи, шерсти. Люди носят перчатки в холодную погоду, чтобы согревать руки. Большие кожаные перчатки, набитые конским волосом и с отдельным большим пальцем, — это боксёрские перчатки.

Garage Гараж

Un garage est un abri destiné à recevoir des voitures et des motos. Certaines maisons ont un garage au rez-de-chaussée. Il existe des garages pour 1000 autos et plus.

Гараж — это здание, в котором стоят машины или мотоциклы. В некоторых домах первый этаж занят под гараж. Бывают гаражи, вмещающие тысячи машин и больше.

Garmon Мальчик

Pierre est un garqon. Catherine est une fille.

Петя — мальчик. Катя — девочка.

Gauche, à gauche Левый, налево

«À gauche» et «adroite» sont deux sens opposés. Tu lis cette phrase de gauche à droite.

«Налево» — противоположно по значению слову «направо». Ты читаешь это предложение слева направо.

Gaz Газ

Le gaz est une substance légère sans odeur ni couleur. C’est pourquoi nous ne le voyons pas. Aux stations-ser-vice les voitures et les camions font le plein de gaz.

Газ — это лёгкое вещество без запаха и цвета, поэтому мы не можем его видеть. На заправочных станциях машины и грузовики заправляют газом.

Géant Великан

Un géant est un homme de taille immense, un personnage de conte de fées. La plupart des géants sont méchants, mais peuvent parfois être bons.

Великан — это человек громадного роста из волшебной сказки. Большинство сказочных великанов — злые люди, но среди них попадаются и добрые.

Génie familier de la maison Домовой

Génie familier de la maison dans le folklore russe. Il habite de vieilles maison et peut être bon ou méchant.

Домовой в русском фольклоре живёт в старинных замках и бывает добрым или злым.

Genou Колено

Le genou est une partie de la jambe. Ton genou peut se plier comme ton coude. Tu plies les genoux quand tu t’assoies.

Колено — это часть ноги. Твоё колено может так же, как и твой локоть, сгибаться. Ты сгибаешь свои колени, когда садишься.

Gens (hommes) Люди

Hommes, femmes et enfants sont tous les gens. Мужчины, женщины и дети — всё это люди.

Gentille Милый

Notre professeur est très gentille. Elle ne nous donne jamais de mauvaises notes.

Наша учительница очень милая. Она никогда не ставит нам плохих оценок.

Girafe Жираф

Girafe est un animal de haute taille à cou très long et à quatre pattes, dont le pelage roux présente des dessins polygonaux. Elles se nourrissent de feuilles des couronnes d’arbres.

Жираф — очень высокое животное, с четырьмя ногами и длинной шеей. Жирафы покрыты коричне-во-жёлтыми пятнами. Они питаются листьями с верхушек деревьев.

Перейти на страницу:

С. Дарно читать все книги автора по порядку

С. Дарно - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Новый школьный французско-русский словарь отзывы

Отзывы читателей о книге Новый школьный французско-русский словарь, автор: С. Дарно. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*