Kniga-Online.club
» » » » С. Дарно - Новый школьный французско-русский словарь

С. Дарно - Новый школьный французско-русский словарь

Читать бесплатно С. Дарно - Новый школьный французско-русский словарь. Жанр: Словари издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Thomas espère que samedi il ne pleuvra pas. En effet, il a prévu d’aller en excursion avec l’école. Il espère que l’excursion aura lieu et que le temps sera clément. Il espère aussi que tous ses amis seront présents.

Том надеется, что в субботу не будет дождя. В субботу он собирается на школьную экскурсию. Он надеется, что экскурсия состоится и что погода будет тёплая. Том надеется также, что его друзья тоже пойдут на экскурсию.

Essayer, tâcher, aspirer Пытаться

Jeanne ne sait pas jouer bien au tennis. Elle essaie d’apprendre mais elle ne réussit pas.

Жанна плохо играет в теннис. Она пытается научиться, но у неё ничего не получается.

Estomac Желудок

Estomac c’est une partie du corps. Tout le repas que nous mangeons passe par l’estomac.

Желудок — это часть тела. Вся пища, которую мы едим, попадает в желудок.

Etage Этаж

Laure habite au 3 étage. Elle monte les escaliers chaque jour lorsqu’elle revient de l’école.

JIaypa живёт на третьем этаже. Она поднимается по лестнице каждый день, когда приходит из школы.

Etang Пруд

L’étang est une étendue d’eau. L’étang est moins vaste et moins profond que la mer.

Пруд — это водное пространство. Пруд меньше озера или моря.

Eté Лето

L’été est la saison qui suit le printemps et qui précède l’automne. En été les enfants n’ont pas de classe, ils sont en vacances.

Лето — это время года, которое следует за весной и предшествует осени. Летом дети не учатся в школе, у них каникулы.

Eternuer Чихать

Quand les gens attrapent froid, ils étemuent. Les gens éternuent aussi lorsqu’ils sentent du poivre.

Когда человек простывает, он начинает чихать. Люди могут также чихать, когда им в нос попадает перец.

Etoile Звезда

La nuit il у a des quantités d’étoiles dans le ciel. Ночью на небе бывает множество звёзд.

Etranger Чужой

Il faut toujours faire attention aux étrangers dans la rue. Les étrangers peuvent quelques fois être dan-geureux.

Будь осторожен, встречая на улице незнакомых людей. Незнакомые люди могут быть опасны.

Etre debout Стоять

Quand les chevaux dorment, ils ne s’allongent pas, ils restent debout.

Когда лошади спят, они не ложатся, а стоят.

Etre désolé Расстраиваться

Maman fut désolée d’apprendre qu’André avait eu encore un «deux» à l’école.

Мама очень расстроилась, когда узнала, что Андрей получил ещё одну двойку в школе.

Être en bonne santé Здоровый

Alice fait de la gymnastique chaque matin, c’est pourquoi elle tombe rarement malade. Cette fillette a une bonne santé.

Алиса каждое утро делает зарядку, поэтому она редко болеет. У этой девочки хорошее здоровье.

Etre en retard Опаздывать

Le temps où Pierre se préparait d’aller au cinéma, le film a commencé. Pierre était fort désolé d’être en retard.

Пока Петя собирался в кино, фильм уже начался. Петя очень расстроился, так как опоздал в кино.

Etroit Узкий

«Etroit» est le contraire de «large». A côté de notre maison, il y a une rue étroite. On ne peut y passer qu’une personne à la fois.

«Узкий» — противоположно по значению слову «широкий». Рядом с нашим домом проходит узкая дорожка. По ней может пройти только один человек.

Examen Экзамен

Quand les lycéens ont fini l’école, ils passent un examen.

Когда лицеисты заканчивают школу, они сдают экзамены.

Exercices Упражнения

Nathalie aime faire des exercices de maths à l’école, plus tard elle veut être professeur de mathématiques.

В школе Наташа любит делать математические упражнения. Она мечтает стать учительницей математики.

Expliquer Объяснять

Aujourd’hui nous avons étudié un nouveau thème à l’école. L’institutrice nous a expliqué ce thème pendant toute la leçon.

Сегодня мы проходили новую тему на уроке. Учительница объясняла её нам весь урок.

Exposition Выставка

Bien des personnes aiment aller aux expositions des chats et des chiens. C’est un spectacle captivant.

Многие люди любят ходить на собачьи и кошачьи выставки. Это очень увлекательное зрелище!

F

Facile Простой

Nicolas a vite résolu le problème. Il était facile.

Коля быстро решил задачу. Она была простая.

Faire Делать

Laure aime préparer le petit dejeuner. Elle le fait chaque matin. Pour l’anniversaire de son père elle a fait un beau gâteau.

Лаура любит готовить завтрак. Она готовит завтрак каждое утро. На день рождения своего папы она сделала красивый торт.

Faire de la luge Кататься на санках

On fait la luge en bois, en métal ou en plastique. Les petits aiment surtout faire de la luge en descendant des grandes pentes.

Санки делают из дерева, металла или пластика. Маленьким детям особенно нравится кататься на санках с больших гор.

Faire su skis Кататься на лыжах

Arthur excelle à faire du skis. Il a mis trois ans pour apprendre à skier. On fait les skis en métal, en plastique ou en bois.

Артур очень хорошо катается на лыжах. Он учился кататься на лыжах три года. Лыжи делают из дерева, пластика или металла.

Faire un signe de tête affirmatif Кивать

Si l’homme est d’accord avec quelque chose, il fait un signe de tête affirmatif.

Когда человек соглашается с чем-либо сказанным ему, он кивает головой.

Fait Факт

Un fait est quelque chose qui a réellement existé. L’éléphant est un immense animal, le zèbre a des rayures, ce sont des faits.

Факт — это то, что существует на самом деле. Слоны — большие животные. Зебры полосатые. Это факты.

Famille Семья

Une famille est constituée de la mère, du père et des enfants. En général, la famille vit sous le même toit.

Семья — это мама, папа и дети. Семьи обычно живут вместе (в квартире или доме) под одной крышей.

Farine Мука

La farine est une poudre obtenue par la mouture de certaines graines de céréales et qui sert à cuire du pain et des gâteaux. La farine est blanche.

Мука — это пудра, получаемая из перемолотого зерна, и служит для выпечки хлеба и пирогов. Мука белого цвета.

Faute Ошибка

Emilie n’a pas appris la règie et a fait beaucoup de fautes dans la dictee. A cause de ces fautes l’institu-trice lui a mis une mauvaise note.

Эмилия не выучила правило и сделала в диктанте очень много ошибок. За эти ошибки учительница поставила Эмилии двойку.

Fauteuil Кресло

Un fauteuil est un meuble. Ma grand-mère préfère regarder la télé assise dans un fauteuil mou et commode.

Кресло — это мебель. Моя бабушка очень любит смотреть телевизор, сидя в удобном мягком кресле.

Favori, préféré Любимый, любимец

Des gens ont chez eux leurs animaux domestiques favoris: les chats, les chiens, les hamsters.

Люди содержат дома любимых домашних животных: кошек, собак или хомяков.

Femme Женщина

Quand la fillette grandit elle se transforme en femme.

Когда девочка вырастает, она становится женщиной.

Fenêtre Окно

La fenêtre est une ouverture faite dans un mur. Par la fenêtre on voit tout ce qui se passe dans la rue.

Окно — это отверстие в стене. В окно можно увидеть всё, что происходит на улице.

Fer Железо

Fer c’est un métal. A la base de fer on fait des autos, des fourchettes, des couteaux, ainsi que des clous.

Железо — это металл. Из железа делают машины, вилки, ножи, а также гвозди.

Ferme Ферма

La ferme est une grande partie du terre, où les semences grandissent et où vivent les animaux. Habituellement, il y a une maison où vivent le fermier et sa famille.

Ферма — это большая территория, где растут посевы и где живут животные. Рядом с фермами обычно есть дома, где живут фермер и его семья.

Fermer Закрывать

Quand vous quittez la maison, n’oubliez pas de fermer la porte.

Когда вы выходите из дома, не забудьте закрыть за собой дверь.

Fermeture-éclair Молния (застёжка)

Les enfants abîment souvent des fermetures-éclairs, c’est pourquoi il est préférable de leur acheter des vêtements à boutons et à boutons-pressions.

Дети часто ломают молнию, поэтому лучше покупать им одежду с пуговицами или кнопками.

Fête Праздник

Une fête est un jour particulier. Parfois les fêtes sont célébrées avec des feux d’artifice. Pendant les fêtes, les rues sont décorées de lampions, de drapeaux, de fleurs. On entend jouer de la musique.

Праздник — это особенный день. В праздники иногда бывает салют. Улицы на праздники украшены огоньками, флагами и цветами, слышна музыка.

Fêter Праздновать

Il n’y a pas longtemps, nous avons fêté l’anniversaire de Catherine. On s’est bien amusé.

Мы недавно праздновали Катин день рождения. Было очень весело.

Feuille Лист

Les feuilles sont de couleur verte, jaune et rouge. Les feuilles de l’érable sont les plus belles. Parfois les gens ramassent des feuilles, les font sécher et les mettent dans des vases en guise de fleurs.

Листья бывают зелёные, жёлтые и красные. Самые красивые листья — кленовые. Люди иногда собирают листья, засушивают их и ставят в вазы, как цветы.

Février Февраль

Février est le mois le plus froid de l’année. Pendant trois ans février a vingt-huit jours, à la quatrième année il compte vingt-neuf jours. Cette année est appelée: année bissextile.

Февраль — самый холодный месяц года. Три года в феврале бывает по 28 дней, а на четвёртый год — 29 дней. Этот год называется високосным.

Fierté Гордость

Elisabeth a gagné des compétitions en atlétisme. Elle en est très fière.

Лиза выиграла соревнования по лёгкой атлетике. Она очень гордится этим.

Fil Провод

Le courant éléctrique passe par des fils. Les postes de télé, les aspirateurs, les machines à laver ne fonctionneraient pas sans fils.

Через провода проходит электричество. Без проводов не могли бы работать телевизоры, пылесосы, стиральные машины.

Fil Пряжа

On utilise du fil pour tricoter des pulls, des gilets, des bonnets et des écharpes.

Перейти на страницу:

С. Дарно читать все книги автора по порядку

С. Дарно - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Новый школьный французско-русский словарь отзывы

Отзывы читателей о книге Новый школьный французско-русский словарь, автор: С. Дарно. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*