А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16
Призвав к себе Сарвабхауму Бхаттачарью и Рамананду Рая, царь обратился к ним со смиренной просьбой.
ТЕКСТ 5
ниладри чхади' прабхура мана анйатра йаите
томара караха йатна танхаре ракхите
ниладри — Джаганнатха-Пури; чхади' — оставив; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; мана — желание; анйатра — куда-то; йаите — пойти; томара — вы оба; караха — сделайте; йатна — попытку; танхаре — Его; ракхите — удержать.
Махараджа Пратапарудра сказал: «Пожалуйста, постарайтесь удержать Шри Чайтанью Махапрабху в Джаганнатха-Пури, ибо Он вознамерился уйти».
ТЕКСТ 6
танха вина эи раджйа море нахи бхайа
госани ракхите караха нана упайа
танха вина — без Него; эи раджйа — это царство; море — мне; нахи бхайа — не мило; госани — Шри Чайтанью Махапрабху; ракхите — удержать; караха — сделайте; нана упайа — разные ухищрения.
«Без Шри Чайтаньи Махапрабху мое царство мне не мило. Поэтому, прошу вас, попытайтесь найти способ оставить Господа здесь».
ТЕКСТ 7
рамананда, сарвабхаума, дуи-джана-стхане
табе йукти каре прабху — `йаба врндаване'
рамананда — Раманандой; сарвабхаума — Сарвабхаумой; дуи-джана-стхане — перед обоими; табе — тогда; йукти каре — спросил совет; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йаба врндаване — пойду во Вриндаван.
Вскоре Шри Чайтанья Махапрабху Сам обратился к Рамананде Раю и Сарвабхауме Бхаттачарье за советом, сказав: «Я собираюсь пойти во Вриндаван».
ТЕКСТ 8
дунхе кахе, — ратха-йатра кара дарашана
картика аиле, табе кариха гамана
дунхе кахе — оба ответили; ратха-йатра — праздник Ратха-ятры; кара дарашана — пожалуйста, посмотри; картика аиле — когда наступит месяц карттика; табе — тогда; кариха гамана — иди.
Рамананда Рай и Сарвабхаума Бхаттачарья попросили Господа остаться на праздник Ратха-ятры, а во Вриндаван пойти позже, когда наступит месяц карттика.
ТЕКСТ 9
картика аиле кахе — эбе маха-шита
дола-йатра декхи' йао — эи бхала рита
картика аиле — когда начался месяц карттика; кахе — оба сказали; эбе — сейчас; маха-шита — очень холодно; дола-йатра декхи' — увидев праздник Дола-ятра; йао — иди; эи — это; бхала рита — замечательный план.
Однако, когда начался месяц карттика, они в один голос сказали Господу: «Сейчас очень холодно. Лучше останься и прими участие в празднике Дола-ятра, а потом иди. Так будет лучше всего».
ТЕКСТ 10
аджи-кали кари' утхайа вивидха упайа
йаите саммати на дейа виччхедера бхайа
аджи-кали кари' — все время откладывая на завтра; утхайа — выдвигали; вивидха упайа — множество предлогов; йаите — идти; саммати — позволение; на дейа — не давали; виччхедера бхайа — страшась разлуки.
Так каждый из них находил новые и новые предлоги, чтобы не отпускать Господа во Вриндаван. Они делали это потому, что боялись разлуки с Господом.
ТЕКСТ 11
йадйапи сватантра прабху нахе ниварана
бхакта-иччха вина прабху на каре гамана
йадйапи — хотя; сватантра — для полностью независимого; прабху — Шри Чайтаньи Махапрабху; нахе ниварана — не существует препятствия; бхакта-иччха вина — без дозволения преданных; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; на каре гамана — не уходит.
Хотя Господь ни от кого не зависит и никто не может Его остановить, без дозволения преданных Он никуда не уходил.
ТЕКСТ 12
тртийа ватсаре саба гаудера бхакта-гана
нилачале чалите сабара хаила мана
тртийа ватсаре — на третий год; саба — все; гаудера бхакта-гана — преданные из Бенгалии; нилачале — в Джаганнатха-Пури; чалите — идти; сабара — всех; хаила — было; мана — умонастроение.
На третий год бенгальские преданные захотели снова прийти в Джаганнатха-Пури.
ТЕКСТ 13
сабе мели' гела адваита ачарйера паше
прабху декхите ачарйа чалила улласе
сабе — все; мели' — собравшись; гела — пошли; адваита — Адвайты; ачарйера — предводителя жителей Навадвипы; паше — в присутствии; прабху декхите — увидеть Господа Шри Чайтанью Махапрабху; ачарйа — Адвайта Ачарья; чалила — отправился; улласе — с ликованием.
Все бенгальские преданные собрались вокруг Адвайты Ачарьи, и Ачарья с великой радостью отправился в Джаганнатха-Пури увидеться со Шри Чайтаньей Махапрабху.
ТЕКСТЫ 14–15
йадйапи прабхура аджна гаудете рахите
нитйананда-прабхуке према-бхакти пракашите
татхапи чалила махапрабхуре декхите
нитйанандера према-чешта ке паре буджхите
йадйапи — хотя; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; аджна — наказ; гаудете рахите — оставаться в Бенгалии; нитйананда-прабхуке — Нитьянанде Прабху; према-бхакти — экстатическую любовь к Богу; пракашите — проповедовать; татхапи — однако; чалила — пошел; махапрабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; декхите — увидеть; нитйанандера — Господа Нитьянанды Прабху; према-чешта — проявление экстатической любви; ке — кто; паре — может; буджхите — понять.
Хотя Нитьянанде Прабху Господь велел оставаться в Бенгалии и давать людям экстатическую любовь к Богу, Нитьянанда тоже решил навестить Чайтанью Махапрабху. Кто способен понять экстатическую любовь Нитьянанды Прабху?
ТЕКСТЫ 16–17
ачарйаратна, видйанидхи, шриваса, рамаи
васудева, мурари, говиндади тина бхаи
рагхава пандита ниджа-джхали саджана
кулина-грама-васи чале патта-дори лана
ачарйаратна — Ачарьяратна; видйанидхи — Видьянидхи; шриваса — Шриваса; рамаи — Рамай; васудева — Васудева; мурари — Мурари; говинда-ади тина бхаи — Говинда и другие (всего трое братьев); рагхава пандита — Рагхава Пандит; ниджа-джхали — свои мешки; саджана — подготовив; кулина-грама-васи — жители Кулинаграмы; чале — отправляются; патта-дори лана — взяв шелковые веревки.
В путь отправились все преданные из Навадвипы, включая Ачарьяратну, Видьянидхи, Шривасу, Рамая, Васудеву, Мурари, Говинду и двух его братьев, а также Рагхаву Пандита, который взял с собой мешки с разными яствами. Присоединились к ним и жители Кулинаграмы, захватив шелковые веревки.
ТЕКСТ 18
кханда-васи нарахари, шри-рагхунандана
сарва-бхакта чале, тара ке каре ганана
кханда-васи нарахари — Нарахари из деревни Кханда; шри-рагхунандана — Шри Рагхунандана; сарва-бхакта — все преданные; чале — пошли; тара — их; ке — кто; каре ганана — способен перечислить.
В путь отправились также Нарахари и Шри Рагхунандана из деревни Кханда и много других преданных. Кому под силу перечислить их всех?
ТЕКСТ 19
шивананда-сена каре гхати самадхана
сабаре палана кари' сукхе лана йана
шивананда-сена — Шивананда Сен; каре — осуществляет; гхати самадхана — уплату налогов там, где это требуется; сабаре — всех; палана кари' — обеспечивая; сукхе — с радостью; лана — взяв; йана — идет.
Шивананда Сен, отвечавший за эту группу, взял на себя расчеты со сборщиками налогов. Он заботился обо всех преданных, с радостью ведя их за собой.
ТЕКСТ 20
сабара сарва-карйа карена, дена васа-стхана
шивананда джане удийа-патхера сандхана
сабара — для всех; сарва-карйа — все необходимое; карена — делает; дена — дает; васа-стхана — жилье; шивананда — Шивананда; джане — знает; удийа-патхера — дорог в Ориссе; сандхана — перекрестки.
Шивананда Сен обеспечивал преданных всем необходимым, и в первую очередь ночлегом. Кроме того, он хорошо знал дороги Ориссы.
ТЕКСТ 21
се ватсара прабху декхите саба тхакурани
чалила ачарйа-санге ачйута-джанани
се ватсара — в тот год; прабху — Шри Чайтанью Махапрабху; декхите — увидеть; саба тхакурани — жены всех преданных; чалила — пошли; ачарйа-санге — вместе с Адвайтой Ачарьей; ачйута-джанани — мать Ачьютананды.
В тот год жены всех преданных [тхакурани] тоже отправились увидеться со Шри Чайтаньей Махапрабху. С Адвайтой Ачарьей пошла Ситадеви, мать Ачьютананды.
ТЕКСТ 22
шриваса пандита-санге чалила малини
шивананда-санге чале танхара грхини
шриваса пандита-санге — вместе со Шривасой Пандитом; чалила — пошла; малини — Малини, его жена; шивананда-санге — вместе с Шиванандой Сеном; чале — идет; танхара — его; грхини — жена.