Kniga-Online.club
» » » » А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16

Читать бесплатно А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16. Жанр: Религия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

апарадха кшама море, прабху, дайамайа

прабхура чаране — за лотосные стопы Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; дхари' — ухватившись; карайе — возносит; винайа — мольбу; апарадха — оскорбление; кшама — пожалуйста, прости; море — мне; прабху — Господь; дайа-майа — милостивый.

Затем Амогха припал к лотосным стопам Господа и взмолился: «О всемилостивый Господь, пожалуйста, прости нанесенное мной оскорбление».

ТЕКСТ 281

эи чхара мукхе томара карину ниндане

эта бали' апана гале чадайа апане

эи чхара мукхе — этими гнусными устами; томара — на Тебя; карину — возвел; ниндане — хулу; эта бали' — сказав так; апана — себе; гале — по щекам; чадайа — бьет; апане — сам.

Амогха не просто попросил у Господа прощения, но стал бить себя по щекам, приговаривая: «Этими устами я ругал Тебя».

ТЕКСТ 282

чадаите чадаите гала пхулаила

хате дхари' гопинатхачарйа нишедхила

чадаите чадаите — давая пощечину за пощечиной; гала — щеки; пхулаила — сделал опухшими; хате дхари' — схватив за руки; гопинатха-ачарйа — Гопинатха Ачарья; нишедхила — запретил.

Амогха давал себе пощечину за пощечиной, пока щеки его не опухли. В конце концов Гопинатха Ачарья прекратил это, схватив его за руки.

ТЕКСТ 283

прабху ашвасана каре спарши' тара гатра

сарвабхаума-самбандхе туми мора снеха-патра

прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ашвасана каре — успокоил; спарши' — дотронувшись; тара — до его; гатра — тела; сарвабхаума-самбандхе — благодаря связи с Сарвабхаумой Бхаттачарьей; туми — ты; мора — Мой; снеха-патра — объект симпатии.

Шри Чайтанья Махапрабху прикосновением руки успокоил Амогху. Он сказал: «Я люблю тебя, ибо ты зять Сарвабхаумы Бхаттачарьи».

ТЕКСТ 284

сарвабхаума-грхе даса-даси, йе куккура

сеха мора прийа, анйа джана раху дура

сарвабхаума-грхе — в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи; даса-даси — слуги и служанки; йе куккура — даже собака; сеха — они; мора — Мне; прийа — очень дороги; анйа джана — о других; раху дура — какой разговор.

«В доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи все очень дороги Мне, включая его слуг, служанок и даже собаку, не говоря уже о членах его семьи».

ТЕКСТ 285

апарадха' нахи, сада лао кршна-нама

эта бали' прабху аила сарвабхаума-стхана

апарадха' нахи — не оскорбляй; сада — непрестанно; лао — повторяй; кршна-нама — маха-мантру Харе Кришна; эта бали' — сказав это; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; аила — пришел; сарвабхаума-стхана — домой к Сарвабхауме Бхаттачарье.

«Амогха, непрестанно повторяй маха-мантру Харе Кришна и никого больше не оскорбляй». Дав это наставление Амогхе, Шри Чайтанья Махапрабху направился домой к Сарвабхауме Бхаттачарье.

ТЕКСТ 286

прабху декхи' сарвабхаума дхарила чаране

прабху танре алингийа васила асане

прабху декхи' — увидев Господа Шри Чайтанью Махапрабху; сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; дхарила чаране — ухватился за Его стопы; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его; алингийа — обняв; васила асане — усадил на циновку.

Увидев Господа, Сарвабхаума Бхаттачарья сразу же прикоснулся к Его лотосным стопам. Господь обнял Сарвабхауму и усадил его.

ТЕКСТ 287

прабху кахе, — амогха шишу, киба тара доша

кене упаваса кара, кене кара роша

прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; амогха шишу — Амогха еще ребенок; киба — какая; тара доша — его вина; кене — почему; упаваса кара — постишься; кене — почему; кара роша — сердишься.

Шри Чайтанья Махапрабху стал успокаивать Сарвабхауму: «Твой зять Амогха — еще ребенок. Разве можно его в чем-то винить? Почему ты постишься и почему сердишься на него?»

ТЕКСТ 288

утха, снана кара, декха джаганнатха-мукха

шигхра аси, бходжана кара, табе мора сукха

утха — встань; снана кара — омойся; декха — посмотри; джаганнатха-мукха — на лицо Господа Джаганнатхи; шигхра аси — возвращайся скорее; бходжана кара — пообедай; табе мора сукха — тогда Мне будет радостно.

«Встань, омойся и ступай в храм, чтобы увидеть лик Господа Джаганнатхи. Потом возвращайся сюда обедать. Тем самым ты доставишь Мне большое удовольствие».

ТЕКСТ 289

тават рахиба ами этхайа васийа

йават на кхаибе туми прасада асийа

тават — до тех пор; рахиба — останусь; ами — Я; этхайа — здесь; васийа — сев; йават — пока; на кхаибе — не поешь; туми — ты; прасада — остатки трапезы Джаганнатхи; асийа — придя.

«Я останусь здесь, пока ты не вернешься и не пообедаешь остатками трапезы Господа Джаганнатхи».

ТЕКСТ 290

прабху-пада дхари' бхатта кахите лагила

марита' амогха, таре кене джийаила

прабху-пада — лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху; дхари' — обхватив; бхатта — Сарвабхаума Бхаттачарья; кахите лагила — начал говорить; марита' амогха — Амогха умер бы; таре — его; кене — зачем; джийаила — Ты вернул к жизни.

Ухватившись за лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху, Бхаттачарья сказал: «Зачем Ты вернул Амогху к жизни? Лучше бы он умер».

ТЕКСТ 291

прабху кахе, — амогха шишу, томара балака

балака-доша на лайа пита, тахате палака

прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; амогха шишу — Амогха еще ребенок; томара балака — твой сын; балака-доша — проступок сына; на лайа — не принимает; пита — отец; тахате — его; палака — кормилец.

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Амогха — еще дитя, к тому же он тебе как сын. Отец не принимает провинности сына серьезно, особенно если сын находится у него на содержании».

ТЕКСТ 292

эбе `ваишнава' хаила, тара гела `апарадха'

тахара упаре эбе караха прасада

эбе — теперь; ваишнава хаила — став вайшнавом; тара — его; гела — ушли; апарадха — оскорбления; тахара упаре — на него; эбе — теперь; караха прасада — пролей милость.

«Став вайшнавом, он уже искупил свое прегрешение, и теперь ты можешь без колебаний обласкать его».

ТЕКСТ 293

бхатта кахе, — чала, прабху, ишвара-дарашане

снана кари' танха муни асичхон экхане

бхатта кахе — Бхаттачарья сказал; чала — иди; прабху — мой Господь; ишвара-дарашане — для того, чтобы получить даршан Господа Джаганнатхи, Личности Бога; снана кари' — омывшись; танха — туда; муни — я; асичхон — вернусь; экхане — сюда.

Сарвабхаума Бхаттачарья сказал: «Пожалуйста, мой Господь, отправляйся в храм Джаганнатхи. Омывшись, я тоже приду туда, а потом вернусь домой».

ТЕКСТ 294

прабху кахе, — гопинатха, ихани рахиба

инхо прасада паиле, варта амаке кахиба

прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; гопинатха — Гопинатха; ихани рахиба — пожалуйста, останься здесь; инхо — Сарвабхаума Бхаттачарья; прасада паиле — когда пообедает; варта — известие; амаке кахиба — сообщи Мне.

Тогда Шри Чайтанья Махапрабху попросил Гопинатху: «Останься здесь и сообщи Мне, когда Сарвабхаума Бхаттачарья пообедает».

ТЕКСТ 295

эта бали' прабху гела ишвара-дарашане

бхатта снана даршана кари' карила бходжане

эта бали' — сказав это; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гела — пошел; ишвара-дарашане — для того, чтобы увидеть Господа Джаганнатху; бхатта — Сарвабхаума Бхаттачарья; снана даршана кари' — омывшись и получив даршан Господа Джаганнатхи; карила бходжане — пообедал.

С этими словами Шри Чайтанья Махапрабху отправился в храм Господа Джаганнатхи. Сарвабхаума Бхаттачарья омылся и тоже получил даршан Господа, а потом вернулся домой и пообедал.

ТЕКСТ 296

сеи амогха хаила прабхура бхакта `эканта'

преме наче, кршна-нама лайа маха-шанта

сеи амогха — этот Амогха; хаила — стал; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; бхакта — преданный; эканта — непоколебимый; преме наче — танцует в экстазе; кршна-нама лайа — повторяет маха-мантру Харе Кришна; маха-шанта — совершенно спокойный.

С тех пор Амогха стал вайшнавом, непоколебимым последователем Шри Чайтаньи Махапрабху. Он в экстазе танцевал и умиротворенно повторял святое имя Господа Кришны.

ТЕКСТ 297

аичхе читра-лила каре шачира нандана

йеи декхе, шуне, танра висмайа хайа мана

аичхе — так; читра-лила — многообразные игры; каре — являет; шачира нандана — сын Шачиматы; йеи декхе — который видит; шуне — слышит; танра — того; висмайа — изумленный; хайа — становится; мана — ум.

Перейти на страницу:

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада читать все книги автора по порядку

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16 отзывы

Отзывы читателей о книге Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16, автор: А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*