А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16
аичхе — так; читра-лила — многообразные игры; каре — являет; шачира нандана — сын Шачиматы; йеи декхе — который видит; шуне — слышит; танра — того; висмайа — изумленный; хайа — становится; мана — ум.
Так Шри Чайтанья Махапрабху являл Свои лилы. Поистине, все, кто видит их или слышит о них, приходят в изумление.
ТЕКСТ 298
аичхе бхатта-грхе каре бходжана-виласа
тара мадхйе нана читра-чаритра-пракаша
аичхе — так; бхатта-грхе — в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи; каре — свершает; бходжана-виласа — лилу принятия прасада; тара мадхйе — в этой игре; нана — множества; читра-чаритра — разнообразных игр; пракаша — проявление.
Так Шри Чайтанья Махапрабху наслаждался прасадом в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи. В одной этой игре Господа проявлено множество чудесных игр.
ТЕКСТ 299
сарвабхаума-гхаре эи бходжана-чарита
сарвабхаума-према йанха ха-ила видита
сарвабхаума-гхаре — в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи; эи — эти; бходжана-чарита — игры с прасадом; сарвабхаума-према — любовь Сарвабхаумы Бхаттачарьи; йанха — где; ха-ила — стала; видита — широко известна.
Это удивительная особенность лил Шри Чайтаньи Махапрабху. Господь отобедал в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи, и благодаря этому о любви Сарвабхаумы к Господу стало известно всем.
КОММЕНТАРИЙ: В «Шакха-нирнаямрите» сказано:
амогха-пандитам ванде
шри-гауренатма-саткртам
према-гадгада-сандрангам
пулакакула-виграхам
«Я выражаю почтение Амогхе Пандиту, которого Шри Чайтанья Махапрабху принял в круг Своих приближенных. Благодаря этому Амогха всегда был охвачен экстатической любовью. Голос его прерывался от любви, а волосы на теле вставали дыбом».
ТЕКСТ 300
шатхира матара према, ара прабхура прасада
бхакта-самбандхе йаха кшамила апарадха
шатхира матара према — любовь матери Шатхи; ара — и; прабхура прасада — милосердие Шри Чайтаньи Махапрабху; бхакта-самбандхе — благодаря связи с преданным; йаха — где; кшамила апарадха — Шри Чайтанья Махапрабху простил прегрешение.
Я поведал об экстатической любви, которую испытывала к Господу жена Сарвабхаумы, мать Шатхи. Я также рассказал о милосердии Шри Чайтаньи Махапрабху, которое проявилось в том, что Он простил Амогхе его прегрешение. Господь Чайтанья поступил так потому, что Амогха состоял в родстве с преданным.
КОММЕНТАРИЙ: Амогха был богохульником, так как оскорбил Самого Господа. За это он заболел холерой и должен был умереть. Поскольку Амогху поразил этот недуг, он оказался лишен возможности загладить свой грех, однако Сарвабхаума Бхаттачарья и его жена были очень дороги Господу. Так как Амогха был их родственником, Шри Чайтанья Махапрабху простил его. Вместо того чтобы наказать Амогху, Господь спас его. Всем этим Амогха был обязан той непоколебимой любви, которую питал к Шри Чайтанье Махапрабху Сарвабхаума Бхаттачарья. Амогха приходился Сарвабхауме Бхаттачарье зятем и находился на его иждивении. Поэтому, не получи Амогха прощения, кара обрушилась бы на голову самого Сарвабхаумы. Косвенно смерть Амогхи повлекла бы за собой и смерть Сарвабхаумы Бхаттачарьи.
ТЕКСТ 301
шраддха кари' эи лила шуне йеи джана
ачират пайа сеи чаитанйа-чарана
шраддха кари' — проникнувшись верой и любовью; эи лила — об этой игре; шуне — слышит; йеи джана — человек, который; ачират — очень скоро; пайа — обретает; сеи — он; чаитанйа-чарана — лотосные стопы Господа Чайтаньи.
Любой, кто с верой и любовью слушает об этих лилах Шри Чайтаньи Махапрабху, очень скоро найдет прибежище под сенью лотосных стоп Господа.
ТЕКСТ 302
шри-рупа-рагхунатха-паде йара аша
чаитанйа-чаритамрта кахе кршнадаса
шри-рупа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунатха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йара — на которые; аша — упование; чаитанйа-чаритамрта — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — пишет; кршнадаса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к пятнадцатой главе Мадхья-лилы «Чайтанья-чаритамриты», описывающей, как Господь обедал в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Господь пытается пойти во Вриндаван
В «Амрита-праваха-бхашье» Шрила Бхактивинода Тхакур так пересказывает содержание этой главы. Когда Шри Чайтанья Махапрабху решил отправиться во Вриндаван, Рамананда Рай и Сарвабхаума Бхаттачарья стали находить всевозможные предлоги, чтобы помешать Господу Чайтанье. В положенное время в Джаганнатха-Пури, уже третий год подряд, пришли все преданные из Бенгалии. На этот раз жены всех вайшнавов принесли с собой в Джаганнатха-Пури разные кушанья, надеясь угостить ими Шри Чайтанью Махапрабху. Когда преданные пришли, Шри Чайтанья Махапрабху, благословляя их, послал им навстречу гирлянды. Как и прежде, в этот год преданные вымыли храм Гундичи. Когда чатурмасья подошла к концу, все преданные возвратились к себе в Бенгалию. Нитьянанде Господь Чайтанья Махапрабху запретил приходить в Нилачалу каждый год. По просьбе жителей Кулинаграмы Чайтанья Махапрабху снова объяснил, как распознать вайшнава. Вместе со всеми в Джаганнатха-Пури пришел Видьянидхи. Оставшись в Пури, он принял участие в праздновании Одана-шаштхи. Когда преданные простились с Господом, Господь решил во что бы то ни стало пойти во Вриндаван. Так в день Виджая-дашами Он отправился в путь.
Махараджа Пратапарудра позаботился обо всем необходимом для путешествия Шри Чайтаньи Махапрабху во Вриндаван. Когда Господь переправлялся через реку Читротпала, Рамананда Рай, Мардараджа и Харичандана последовали за Ним. Гададхару Пандита Шри Чайтанья Махапрабху попросил вернуться в Нилачалу, Джаганнатха-Пури, но тот не послушался Его. В Каттаке Шри Чайтанья Махапрабху снова попросил Гададхару Пандита вернуться в Нилачалу, а в Бхадраке простился с Раманандой Раем. После этого Шри Чайтанья Махапрабху пересек границу Ориссы и на лодке добрался до Панихати. Затем Он посетил дом Рагхавы Пандита, оттуда направился в Кумарахатту, а потом в Кулию, где даровал прощение людям, оскорблявшим Его. Оттуда Господь пошел в Рамакели и встретился там со Шри Рупой и Санатаной, которые стали Его главными учениками. На обратном пути из Рамакели Он повстречал Рагхунатху даса и, дав ему напутствие, отправил его обратно домой. В конце концов Господь вернулся в Нилачалу и стал строить планы о том, как пойти во Вриндаван одному, без сопровождающих.
ТЕКСТ 1
гаудодйанам гаура-мегхах синчан свалоканамртаих
бхавагни-дагдха-джаната-вирудхах самадживайат
гауда-удйанам — сад Гаудадеши; гаура-мегхах — туча Гауры; синчан — орошающая; сва — Своего; алокана-амртаих — нектаром взгляда; бхава-агни — пожаром материального бытия; дагдха — сжигаемого; джаната — населения; вирудхах — лиану или другое подобное растение; самадживайат — оживил.
Дождевое облако по имени Шри Чайтанья Махапрабху оросило нектаром Своего взгляда сад Гаудадеши и оживило ее жителей, которые, как лианы, кусты и деревья, были охвачены пламенем пожара материального бытия.
ТЕКСТ 2
джайа джайа гаурачандра джайа нитйананда
джайадваита-чандра джайа гаура-бхакта-врнда
джайа джайа — слава; гаурачандра — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; джайа — слава; нитйананда — Нитьянанде Прабху; джайа — слава; адваита-чандра — Адвайте Ачарье; джайа — слава; гаура-бхакта-врнда — преданным Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.
Слава Шри Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде! Слава Адвайтачандре! Слава всем преданным Господа!
ТЕКСТ 3
прабхура ха-ила иччха йаите врндавана
шунийа пратапарудра ха-ила вимана
прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; ха-ила — возникло; иччха — желание; йаите — отправиться; врндавана — во Вриндаван; шунийа — услышав; пратапарудра — Махараджа Пратапарудра; ха-ила вимана — очень огорчился.
Шри Чайтанья Махапрабху решил отправиться во Вриндаван, и, когда Махараджа Пратапарудра узнал об этом, он очень огорчился.
ТЕКСТ 4
сарвабхаума, рамананда, ани' дуи джана
дунхаке кахена раджа винайа-вачана
сарвабхаума — Сарвабхауму; рамананда — Рамананду; ани' — позвав; дуи джана — двоих; дунхаке — обоим; кахена — сказал; раджа — царь; винайа-вачана — полные смирения слова.