А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16
Потом Шри Чайтанья Махапрабху сказал Нарахари: «Я хочу, чтобы ты остался здесь с Моими приближенными. Таковы три вида обязанностей в служении Господу, которые вы трое всегда должны выполнять».
КОММЕНТАРИЙ: Трем разным людям Шри Чайтанья Махапрабху предназначил три разных вида обязанностей. Мукунда должен был зарабатывать средства к существованию и следовать правилам писаний, Нарахари должен был остаться со слугами Шри Чайтаньи Махапрабху, а Рагхунандана — служить Господу в храме. Так, один поклоняется Богу в храме, другой зарабатывает деньги честным трудом, выполняя свой профессиональный долг, а третий проповедует с преданными сознание Кришны. Может показаться, что эти три вида служения не имеют ничего общего, но на самом деле это не так. Если в центре всего находится Кришна или Шри Чайтанья Махапрабху, для служения Господу можно заниматься самой разной деятельностью. Таково мнение Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 133
сарвабхаума, видйа-вачаспати, — дуи бхаи
дуи-джане крпа кари' кахена госани
сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; видйа-вачаспати — Видья-Вачаспати; дуи бхаи — двое братьев; дуи-джане — обоим; крпа кари' — оказав беспричинную милость; кахена — говорит; госани — Шри Чайтанья Махапрабху.
Братьям Сарвабхауме Бхаттачарье и Видья-Вачаспати Шри Чайтанья Махапрабху по Своей беспричинной милости дал следующие наставления.
ТЕКСТ 134
`дару'-`джала'-рупе кршна праката сампрати
`дарашана'-`снане' каре дживера мукати
дару — дерева; джала — воды; рупе — в образе; кршна — Господа Кришны; праката — явление; сампрати — сейчас; дарашана — созерцанием; снане — омовением; каре — осуществляет; дживера мукати — освобождение обусловленных душ.
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «В век Кали Кришна проявляет Себя в двух видах: в образе дерева и в образе воды. Дав обусловленным душам возможность созерцать дерево и омываться в воде, Он помогает им обрести освобождение».
ТЕКСТ 135
`дару-брахма'-рупе — сакшат шри-пурушоттама
бхагиратхи хана сакшат `джала-брахма'-сама
дару-брахма-рупе — в образе Брахмана, воплощенного в дереве; сакшат — непосредственно; шри-пурушоттама — Господь Джаганнатха; бхагиратхи — река Ганга; хана — есть; сакшат — непосредственно; джала-брахма-сама — Всевышний в образе воды.
«Господь Джаганнатха — это Сам Верховный Господь в образе дерева, а река Ганга — это Сам Верховный Господь в образе воды».
КОММЕНТАРИЙ: Веды гласят: сарвам кхалв идам брахма — все сущее представляет собой энергию Верховной Личности Бога, Верховного Брахмана или Парамбрахмы. Парасйа брахманах шактис татхедам акхилам джагат — все сущее есть проявление энергии Верховного Брахмана. Энергия и источник энергии суть одно, поэтому в действительности все есть Кришна, Парамбрахма. В «Бхагавад-гите» (9.4) Господь Кришна подтверждает это:
майа татам идам сарвам
джагад авйакта-муртина
мат-стхани сарва-бхутани
на чахам тешв авастхитах
«В Своей непроявленной форме Я пронизываю всю вселенную. Все существа пребывают во Мне, но Я не в них».
Кришна в Своей безличной форме пребывает повсюду во вселенной. Поскольку все сущее порождено энергией Господа, Господь может проявить Себя через любую из стихий. В этот век Господь проявляется в виде дерева — как Господь Джаганнатха, и в виде воды — как река Ганга. Вот почему Шри Чайтанья Махапрабху велел братьям Сарвабхауме Бхаттачарье и Видья-Вачаспати поклоняться Господу Джаганнатхе и Ганге.
ТЕКСТ 136
сарвабхаума, кара `дару-брахма'-арадхана
вачаспати, кара джала-брахмера севана
сарвабхаума — Сарвабхаума; кара — совершай; дару-брахма — Брахману, воплощенному в дереве; арадхана — поклонение; вачаспати — а ты, Вачаспати; кара — совершай; джала-брахмера — Парабрахману, проявленному в воде; севана — поклонение.
«Ты, Сарвабхаума Бхаттачарья, должен поклоняться Господу Джаганнатхе Пурушоттаме, а Вачаспати пусть поклоняется матери-Ганге».
ТЕКСТ 137
мурари-гуптере прабху кари' алингана
танра бхакти-ништха кахена, шуне бхакта-гана
мурари-гуптере — Мурари Гупту; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; кари' алингана — обняв; танра — его; бхакти-ништха — веру в преданное служение; кахена — описывает; шуне бхакта-гана — все преданные слушают.
После этого Шри Чайтанья Махапрабху обнял Мурари Гупту и стал рассказывать, как тверда его вера в преданное служение. Слова Господа Чайтаньи слышали все преданные.
ТЕКСТ 138
пурве ами инхаре лобхаила бара бара
парама мадхура, гупта, враджендра-кумара
пурве — раньше; ами — Я; инхаре — его; лобхаила — искушал; бара бара — снова и снова; парама мадхура — исполнен непревзойденной сладости; гупта — Гупта; враджендра-кумара — Господь Кришна, сын Махараджи Нанды.
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Раньше Я не раз искушал Мурари Гупту Господом Кришной. Я говорил ему: „Мой дорогой Гупта! Господь Шри Кришна, Враджендра-Кумар, исполнен непревзойденной сладости“».
ТЕКСТ 139
свайам бхагаван кршна — сарвамши, сарвашрайа
вишуддха-нирмала-према, сарва-расамайа
свайам бхагаван кршна — Господь Кришна — Сам Бог, Верховная Личность; сарва-амши — источник всего остального; сарва-ашрайа — источник всех энергий; вишуддха — трансцендентная; нирмала — непогрешимая; према — любовь; сарва-раса-майа — средоточие всего наслаждения.
«„Кришна — это Сам Бог, Верховная Личность. Он — корень всех воплощений и первопричина всего сущего. Кришна — живое воплощение чистой трансцендентной любви и источник блаженства“».
ТЕКСТ 140
сакала-садгуна-врнда-ратна-ратнакара
видагдха, чатура, дхира, расика-шекхара
сакала — всех; сат-гуна — божественных качеств; врнда — множества; ратна — самоцветов; ратна-акара — месторождение; видагдха — умный; чатура — сведущий; дхира — серьезный; расика-шекхара — властелин всех трансцендентных рас.
«„Кришна — сокровищница всех божественных качеств. Он подобен месторождению драгоценных камней. Кришна сведущ во всем, Он очень умен и вдумчив. Он — средоточие всех трансцендентных рас“».
ТЕКСТ 141
мадхура-чаритра кршнера мадхура-виласа
чатурйа-ваидагдхйа каре йанра лила-раса
мадхура-чаритра — приятный нрав; кршнера — Господа Кришны; мадхура-виласа — сладостные игры; чатурйа — искушенность; ваидагдхйа — ум; каре — проявляют; йанра — которого; лила — игр; раса — расы.
«„Он очень добр и обходителен, а повествования о Его играх ласкают слух. Совершенный в Своем всеведении, Он наслаждается Своими играми и расами“».
ТЕКСТ 142
сеи кршна бхаджа туми, хао кршнашрайа
кршна вина анйа-упасана мане нахи лайа
сеи кршна — этому самому Господу Кришне; бхаджа туми — ты служи; хао кршна-ашрайа — найди прибежище у Кришны; кршна вина — помимо Кришны; анйа-упасана — поклонение кому-либо иному; мане нахи лайа — не обладает для ума притягательностью.
«Затем Я попросил Мурари Гупту: „Поклоняйся Кришне и прими Его покровительство. Ничто не обладает такой притягательностью для ума, как служение Кришне“».
ТЕКСТ 143
эи-мата бара бара шунийа вачана
амара гаураве кичху пхири' гела мана
эи-мата — таким образом; бара бара — снова и снова; шунийа вачана — слыша эти слова; амара гаураве — под Моим влиянием; кичху — несколько; пхири' гела — изменился; мана — его ум.
«Он много раз слышал от Меня эти слова. Казалось даже, что Я склонил его на Свою сторону».
ТЕКСТ 144
амаре кахена, — ами томара кинкара
томара аджнакари ами нахи сватантара
амаре кахена — он сказал Мне; ами — я; томара кинкара — Твой слуга; томара аджна-кари — исполнитель Твоих приказаний; ами — я; нахи — не являюсь; сватантара — независимым.
«В конце концов Мурари Гупта сказал Мне: „Я Твой слуга и потому обязан выполнять Твои приказания. У меня нет никакой независимости“».
ТЕКСТ 145
эта бали' гхаре гела, чинти' ратри-кале
рагхунатха-тйага-чинтайа ха-ила викале
эта бали' — с этими словами; гхаре гела — вернулся домой; чинти' — обдумав; ратри-кале — ночью; рагхунатха — от Господа Рамачандры; тйага — об отречении; чинтайа — при мысли; ха-ила викале — пришел в смятение.