Kniga-Online.club
» » » » А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16

Читать бесплатно А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16. Жанр: Религия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

ТЕКСТ 117

шуни' харше кахе прабху — “кахиле нишчайа

йанха хаите кршна-бхакти сеи гуру хайа”

шуни' — услышав; харше — радостно; кахе прабху — Шри Чайтанья Махапрабху произнес; кахиле нишчайа — ты сказал правильно; йанха хаите — благодаря которому; кршна-бхакти — преданность Кришне; сеи — тот; гуру хайа — является духовным учителем.

Выслушав Мукунду, Шри Чайтанья Махапрабху подтвердил правильность его слов: «Да, это так. Того, кто пробуждает в других преданность Кришне, безусловно, следует считать духовным учителем».

ТЕКСТ 118

бхактера махима прабху кахите пайа сукха

бхактера махима кахите хайа панча-мукха

бхактера махима — о величии преданных; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кахите — говоря; пайа сукха — чувствует счастье; бхактера махима — о величии преданных; кахите — чтобы говорить; хайа — становится; панча-мукха — пятиликий.

Говоря о величии Своих преданных слуг, Шри Чайтанья Махапрабху чувствовал необычайное счастье. Поистине, когда Он восхвалял их, казалось, будто у Него пять уст.

ТЕКСТ 119

бхакта-гане кахе, — шуна мукундера према

нигудха нирмала према, йена дагдха хема

бхакта-гане кахе — Шри Чайтанья Махапрабху обратился к Своим приближенным; шуна — послушайте; мукундера према — о любви Мукунды к Богу; нигудха — очень глубокая; нирмала — чистая; према — экстатическая любовь; йена — будто; дагдха — чистое; хема — золото.

Шри Чайтанья Махапрабху обратился тогда ко всем Своим последователям: «Пожалуйста, послушайте о любви к Богу, которую испытывает Мукунда. Любовь эта очень глубока и чиста и сравнима лишь с чистым золотом».

ТЕКСТ 120

бахйе раджа-ваидйа инхо каре раджа-сева

антаре кршна-према инхара джанибека кеба

бахйе — внешне; раджа-ваидйа — придворный лекарь; инхо — он; каре — выполняет; раджа-сева — служение царю; антаре — в глубине сердца; кршна-према — любовь к Кришне; инхара — Мукунду даса; джанибека — способен понять; кеба — кто.

«На первый взгляд Мукунда кажется обычным придворным лекарем, состоящим на службе у царя, однако в глубине сердца он очень любит Кришну. Кто способен понять его любовь?»

КОММЕНТАРИЙ: Пока Шри Кришна Чайтанья Махапрабху не скажет об этом Сам, невозможно понять, кто в действительности является слугой Господа и Его великим преданным. Вот почему в «Чайтанья-чаритамрите» (Мадхья, 23.39) говорится: танра вакйа, крийа, мудра виджнеха на буджхайа — даже самый просвещенный и умудренный опытом человек не способен понять поведение вайшнава. Вайшнав может состоять на царской службе или заниматься какой-либо профессиональной деятельностью, так что со стороны невозможно определить его положение. Однако в глубине сердца он может оказаться вайшнавом-нитья-сиддхой — вечно освобожденным вайшнавом. Мукунда играл роль придворного лекаря, хотя на самом деле был лучшим из получивших освобождение преданных-парамахамс. Шри Чайтанья Махапрабху прекрасно знал это в отличие от обычных людей, пониманию которых поступки и намерения вайшнава недоступны. Шри Чайтанья Махапрабху и Его представитель знают о преданном все, даже если тот выдает себя за обычного обремененного семьей человека или бизнесмена.

ТЕКСТ 121

эка дина млеччха-раджара учча-тунгите

чикитсара ват кахе танхара агрете

эка дина — однажды; млеччха-раджара — царя-мусульманина; учча-тунгите — на возвышении; чикитсара ват — разговор о лечении; кахе — вел; танхара агрете — перед ним.

«Однажды придворный лекарь Мукунда дас, сидя на возвышении с правителем-мусульманином, вел с ним разговор о лечении».

ТЕКСТ 122

хена-кале эка майура-пуччхера адани

раджа-широпари дхаре эка севака ани'

хена-кале — в это время; эка — одно; майура-пуччхера — из павлиньих перьев; адани — опахало; раджа-шира-упари — над головой царя; дхаре — держит; эка — один; севака — слуга; ани' — принеся.

«Когда царь и Мукунда дас беседовали, слуга принес опахало из павлиньих перьев. Чтобы заслонить голову царя от солнца, слуга встал, держа опахало у него над головой».

ТЕКСТ 123

шикхи-пиччха декхи' мукунда премавишта хаила

ати-учча тунги хаите бхумите падила

шикхи-пиччха — павлиньи перья; декхи' — увидев; мукунда — Мукунда дас; према-авишта хаила — ощутил экстаз любви к Богу; ати-учча — очень большого; тунги хаите — с возвышения; бхумите — на землю; падила — упал.

«От одного вида опахала из павлиньих перьев Мукунда дас ощутил прилив экстаза любви к Богу и упал с возвышения на землю».

ТЕКСТ 124

раджара джнана, — раджа-ваидйера ха-ила марана

апане намийа табе караила четана

раджара джнана — царь подумал; раджа-ваидйера — придворного лекаря; ха-ила марана — наступила смерть; апане — сам; намийа — сойдя; табе — тогда; караила четана — привел в чувство.

«Опасаясь, что придворный лекарь разбился насмерть, царь сам сошел вниз и привел его в чувство».

ТЕКСТ 125

раджа бале — вйатха туми паиле кона тхани?

мукунда кахе, — ати-бада вйатха паи наи

раджа бале — царь спросил; вйатха — боль; туми паиле — ты чувствуешь; кона тхани — в каком месте; мукунда кахе — Мукунда ответил; ати-бада вйатха — сильной боли; паи наи — я не чувствую.

«Когда царь спросил Мукунду: „Что у тебя болит?“, Мукунда ответил: „Как будто ничего“».

ТЕКСТ 126

раджа кахе, — мукунда, туми падила ки лаги'?

мукунда кахе, раджа, мора вйадхи ачхе мрги

раджа кахе — царь спросил; мукунда — Мукунда; туми падила — ты упал; ки лаги' — из-за чего; мукунда кахе — Мукунда ответил; раджа — о царь; мора — у меня; вйадхи — недуг; ачхе — есть; мрги — эпилепсия.

«Тогда царь спросил: „Мукунда, почему ты упал?“

Мукунда ответил: „О царь, я страдаю недугом наподобие эпилепсии“».

ТЕКСТ 127

маха-видагдха раджа, сеи саба джане

мукундере хаила танра `маха-сиддха'-джнане

маха-видагдха — очень умный; раджа — царь; сеи — он; саба джане — знает всё; мукундере — Мукунды; хаила — было; танра — его; маха-сиддха-джнане — знание как о достигшем совершенства преданном.

«Царь, обладавший незаурядным умом, сразу все понял. В его глазах Мукунда предстал необыкновенной, возвышенной и освобожденной душой».

ТЕКСТЫ 128–129

рагхунандана сева каре кршнера мандире

дваре пушкарини, тара гхатера упаре

кадамбера эка вркше пхуте бара-масе

нитйа дуи пхула хайа кршна-аватамсе

рагхунандана — Рагхунандана; сева каре — служит; кршнера мандире — в храме Господа Кришны; дваре — у дверей; пушкарини — озеро; тара — его; гхатера упаре — на берегу; кадамбера — цветов кадамбы; эка вркше — на одном дереве; пхуте — распускаются; бара-масе — круглый год; нитйа — каждый день; дуи пхала — два цветка; хайа — появляются; кршна-аватамсе — украшение для Господа Кришны.

«Рагхунандана неустанно служит Господу Кришне в храме. У входа в храм есть озеро, а на берегу растет дерево кадамба. Каждый день оно дает для служения Кришне два цветка».

ТЕКСТ 130

мукундере кахе пунах мадхура вачана

`томара карйа — дхарме дхана-упарджана

мукундере — Мукунде; кахе — Господь Чайтанья Махапрабху говорит; пунах — снова; мадхура вачана — ласковые слова; томара карйа — твой долг; дхарме дхана-упарджана — приумножение материального и духовного богатства.

Затем Шри Чайтанья Махапрабху снова обратился с ласковыми словами к Мукунде: «Твой долг — приумножать как свое материальное, так и духовное богатство».

ТЕКСТ 131

рагхунанданера карйа — кршнера севана

кршна-сева вина инхара анйа нахи мана

рагхунанданера карйа — обязанность Рагхунанданы; кршнера севана — служение Господу Кришне; кршна-сева вина — кроме поклонения Кришне; инхара — у него; анйа — другого; нахи — нет; мана — намерения.

«А обязанность Рагхунанданы — постоянно служить Господу Кришне. Он не знает ничего, кроме служения Господу Кришне».

ТЕКСТ 132

нарахари раху амара бхакта-гана-сане

эи тина карйа сада караха тина джане'

нарахари — Нарахари; раху — пусть останется; амара — Моими; бхакта-гана-сане — вместе с другими преданными; эи тина карйа — эти три вида обязанностей; сада — всегда; караха — выполняйте; тина джане — вы трое.

Перейти на страницу:

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада читать все книги автора по порядку

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16 отзывы

Отзывы читателей о книге Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16, автор: А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*