А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11
«„Господь Шри Кришна стал рассказывать, как минувшей ночью Они предавались любовным утехам, заставив Шримати Радхарани закрыть глаза от смущения. Воспользовавшись этим, Шри Кришна нарисовал у Нее на груди разных дельфинов. Так Он прославился среди гопи как выдающийся художник. В подобных забавах Господь совершенным образом провел Свое отрочество“».
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих также цитата из «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.119).
ТЕКСТ 191
прабху кахе, — эхо хайа, аге каха ара
райа кахе, — иха ва-и буддхи-гати нахи ара
прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху говорит; эхо хайа — это правильно; аге каха ара — говори же дальше; райа кахе — Рамананда Рай отвечает; иха ва-и — за пределами этого; буддхи-гати — движения разума; нахи — нет; ара — больше.
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Все это правильно, однако, прошу тебя, продолжай».
На этот раз Рамананда Рай ответил: «Все остальное выходит за пределы моего понимания».
ТЕКСТ 192
йеба `према-виласа-виварта' эка хайа
таха шуни' томара сукха хайа, ки на хайа
йеба — которая; према-виласа-виварта — замешательство или перелом в экстазе любовных отношений; эка хайа — есть одна (тема); таха — ту; шуни' — услышав; томара — Твое; сукха — счастье; хайа — есть; ки — или; на — не; хайа — есть.
Затем Рамананда Рай все же сказал Шри Чайтанье Махапрабху, что есть еще одна тема — према-виласа-виварта. «Я могу рассказать Тебе об этом, — предложил Рамананда Рай, — но не знаю, понравится Тебе это или нет».
КОММЕНТАРИЙ: Это предостережение, как пишет в «Амрита-праваха-бхашье» Бхактивинода Тхакур, адресовано нам. По сути, Шри Чайтанья Махапрабху сказал Рамананде Раю: «Дорогой Рамананда, твое объяснение смысла жизни и игр Шримати Радхарани и Кришны, безусловно, верно. Хотя все это истина, пожалуйста, продолжай свой рассказ, если тебе еще есть что добавить». Рамананда Рай произнес в ответ: «Я вряд ли смогу что-то добавить к сказанному, однако есть еще одна тема, према-виласа-виварта, которую я готов Тебе объяснить. Только не знаю, понравится ли Тебе то, что я скажу».
ТЕКСТ 193
эта бали' апана-крта гита эка гахила
преме прабху сва-хасте танра мукха аччхадила
эта бали' — произнеся это; апана-крта — им самим сочиненную; гита — песню; эка — одну; гахила — запел; преме — с любовью к Богу; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сва-хасте — Своей рукой; танра — его (Рамананды Рая); мукха — рот; аччхадила — закрыл.
Произнеся это, Рамананда Рай запел песню собственного сочинения. Однако Шри Чайтанья Махапрабху, охваченный экстазом любви к Богу, сразу же закрыл Рамананде рот рукой.
КОММЕНТАРИЙ: Темы, которые собрались обсуждать Господь Шри Чайтанья Махапрабху и Рамананда Рай, не доступны пониманию поэтов-материалистов. Их нельзя постичь ни разумом, ни материальными органами чувств. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур подтверждает, что ощутить духовный вкус можно, лишь поднявшись над материальной гуной благости и достигнув трансцендентного уровня. Этот уровень называется вишуддха-саттва (саттвам вишуддхам васудева-шабдитам). Понимание вишуддха-саттвы выходит за рамки материального мира, и его невозможно обрести с помощью материальных органов чувств или умозрительных рассуждений. Наше самоотождествление с грубой материей тела и тонкой материей ума не имеет ничего общего с духовным пониманием. Ум и интеллект материальны, и потому с их помощью нельзя постичь любовные отношения Шри Радхи и Кришны. Сарвопадхи-винирмуктам тат-паратвена нирмалам: только когда мы полностью избавимся от материального самоотождествления и очистим в процессе практики бхакти свои чувства, нам станет понятна деятельность чувств Абсолютной Истины (хршикена хршикеша-севанам бхактир учйате).
Духовные чувства выше материальных. Самое большее, что может представить себе материалист, — это отсутствие материального многообразия, однако он не способен постичь духовное многообразие. Материалист считает любые разговоры о духовном многообразии лишь противопоставлением материальному многообразию. Все это он принимает за отрицание или попытку описания пустоты. Однако подобные представления нельзя назвать даже первыми шагами в духовном познании. Хотя деятельность физического тела и тонкоматериального ума поразительна, в любом случае она несовершенна. Подобная деятельность эфемерна и не рассматривается духовной наукой. Духовная раса — вот вечное чудо. Ее называют пурна, шуддха и нитья-мукта. Это означает, что она совершенна, безукоризненно чиста и неизменно свободна от всех материальных понятий. Когда нам не удается исполнить свои материальные желания, мы огорчаемся и теряемся. Это состояние называется виварта. Однако в духовной жизни не бывает печали, растерянности или несовершенства. Шрила Рамананда Рай глубоко проник в суть духовных взаимоотношений Шримати Радхарани и Кришны. Спрашивая, одобряет ли Шри Чайтанья Махапрабху его понимание духовных истин, он тем самым выносит свой духовный опыт на суд Господа.
Существует три главных книги, посвященных данной теме. Первая, «Виварта-виласа», написана Бхактой дасом Баулой. Вторую, «Према-виварту», написал Джагадананда Пандит. Автором третьей книги, «Према-виласа-виварты», является Шри Рамананда Рай. «Виварта-виласа» Бхакты даса Баулы принципиально отличается от двух других книг. Иногда студенты или профессора какого-нибудь университета берутся за изучение подобных трансцендентных произведений, намереваясь критически проанализировать их с мирской точки зрения и получить научную степень. Такое понимание этих тем, безусловно, отличается от понимания, которое имел Рамананда Рай. Тот, кто хочет получить докторскую степень от Шри Чайтаньи Махапрабху и заслужить одобрение Рамананды Рая, должен вначале избавиться от всех материальных самоотождествлений (сарвопадхи-винирмуктам тат-паратвена нирмалам). Человек, отождествляющий себя с материальным телом, не способен понять беседы Шри Рамананды Рая и Шри Чайтаньи Махапрабху. Обсуждение религиозных книг, написанных человеком, и трансцендентные философские беседы коренным образом отличаются друг от друга. Поистине, между ними пролегает пропасть. Это детально объяснил Шриман Мадхвачарья. Поскольку философы-материалисты имеют материальные представления о жизни, несмотря на все их усилия, они не способны понять духовную према-виласа-виварту. Это все равно что пытаться уместить слона на блюде. Подобно этому, философам-материалистам никогда не удастся втиснуть духовного слона в узкие рамки своих концепций. Это напоминает попытки лягушки понять, во сколько раз Атлантический океан превышает размеры ее колодца. Философы-материалисты и сахаджии никогда не поймут беседы Рамананды Рая и Шри Чайтаньи Махапрабху о развлечениях Шри Радхи и Кришны. Единственное, на что способны философы-материалисты и пракрита-сахаджии, — это впадать в имперсонализм. Они не в силах представить себе духовное многообразие. Вот почему, когда Рамананда Рай запел свою песню, Шри Чайтанья Махапрабху остановил его, закрыв ему рот рукой.
ТЕКСТ 194
пахилехи рага найана-бханге бхела
анудина бадхала, авадхи на гела
на со рамана, на хама рамани
дунху-мана манобхава пешала джани'
э сакхи, се-саба према-кахини
кану-тхаме кахаби вичхурала джани'
на кхонджалун дути, на кхонджалун ан
дунхукери милане мадхйа та панча-бана
аб сохи вирага, тунху бхели дути
су-пурукха-премаки аичхана рити
пахилехи — вначале; рага — влечение; найана-бханге — из-за движений глаз; бхела — было; ану-дина — день за днем (постепенно); бадхала — росло; авадхи — границ; на — не; гела — достигло; на — не; со — Он; рамана — наслаждающийся; на — не; хама — Я; рамани — доставляющая наслаждение; дунху-мана — обоих умов; манах-бхава — состояния; пешала — соединились; джани' — узнав; э — это; сакхи — о дорогая подруга; се-саба — все эти; према-кахини — любовные взаимоотношения; кану-тхаме — перед Кришной; кахаби — скажешь; вичхурала — забыл; джани' — узнав; на — не; кхонджалун — искал; дути — посланца; на — не; кхонджалун — искал; ан — другого; дунхукери — Нас обоих; милане мадхйа — при встрече; та — несомненно; панча-бана — пять стрел бога любви; аб — теперь; сохи — эта; вирага — разлука; тунху — ты; бхели — стала; дути — посланницей; су-пурукха — с красивым юношей; премаки — любовных отношений; аичхана — такой; рити — исход.
„Еще до Нашей встречи Нас уже влекло друг к другу. Влечение родилось от первого же случайного взгляда. Так возникла Наша связь. День ото дня она крепла, пока не стала неразрывной. Наша привязанность друг к другу стала естественным продолжением Нас Самих. Причина ее кроется не в Кришне, который наслаждается Мной, и не во Мне, ибо Я лишь доставляю Ему наслаждение. Причину следует искать в другом. Возникновением этой привязанности Мы обязаны Нашей встрече. Такая обоюдная привязанность именуется манобхавой, самим богом любви. Ум Кришны и Мой ум слились воедино. Сейчас, в разлуке, очень трудно объяснить Нашу любовь. Дорогая подруга, хотя Кришна, возможно, уже забыл обо всем, ты понимаешь Меня и сможешь передать Ему Мои слова. Но во время Нашей первой встречи Мы ни через кого не передавали посланий, и Я никого не просила встретиться с Кришной. Нашими посредниками были пять стрел бога любви. Теперь, когда Мы расстались, это влечение стало еще сильнее, повергая Меня в транс. Любезная подруга, Я прошу тебя стать Моей посланницей, ибо для той, что полюбила красавца, такой исход неминуем“.