А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11
ТЕКСТ 158
сукха-рупа кршна каре сукха асвадана
бхакта-гане сукха дите `хладини' — карана
сукха-рупа — живое воплощение счастья; кршна — Господь Кришна; каре — совершает; сукха — блаженства; асвадана — вкушение; бхакта-гане — всем преданным; сукха — блаженство; дите — доставлять; хладини — энергия наслаждения; карана — причина.
«Хотя Господь Кришна — воплощение счастья, Он наслаждается всеми видами духовного блаженства. Блаженство, которое испытывают преданные Кришны, также проявлено Его энергией наслаждения».
ТЕКСТ 159
хладинира сара амша, тара `према' нама
ананда-чинмайа-раса премера акхйана
хладинира — энергии наслаждения; сара — сущностная; амша — составляющая; тара — ее; према — любовь к Богу; нама — название; ананда — исполненной наслаждения; чит-майа-раса — уровень духовной расы; премера — любви к Богу; акхйана — объяснение.
«Сутью энергии наслаждения является любовь к Богу [према]. Поэтому, объясняя природу любви к Богу, также можно испытать всю полноту духовного блаженства».
ТЕКСТ 160
премера парама-сара `махабхава' джани
сеи махабхава-рупа радха-тхакурани
премера — любви к Богу; парама-сара — самая сущность; маха-бхава — трансцендентный экстаз, который называется махабхавой; джани — знаем; сеи — этого; маха-бхава-рупа — олицетворение трансцендентного экстаза махабхава; радха-тхакурани — Шримати Радхарани.
«Сущность любви к Богу называется махабхавой, духовным экстазом, и олицетворением этого экстаза является Шримати Радхарани».
ТЕКСТ 161
тайор апй убхайор мадхйе радхика сарватхадхика
махабхава-сварупейам гунаир ативарийаси
тайох — их; апи — даже; убхайох — обеих (Чандравали и Радхарани); мадхйе — среди; радхика — Шримати Радхарани; сарватха — во всех отношениях; адхика — высшая; маха-бхава-сварупа — олицетворение махабхавы; ийам — эта; гунаих — с благими качествами; ативарийаси — лучшая из всех.
„Из всех гопи Вриндавана главными считаются Шримати Радхарани и еще одна гопи. Но если сравнить их двоих, то станет очевидно превосходство Шримати Радхарани, поскольку сама Ее природа выражает высочайший экстаз любви. Экстаз любви, который испытывают другие гопи, не идет ни в какое сравнение с экстазом Шримати Радхарани“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих взят из «Удджвала-ниламани» (4.3) Шрилы Рупы Госвами.
ТЕКСТ 162
премера `сварупа-деха' — према-вибхавита
кршнера прейаси-шрештха джагате видита
премера — любви к Богу; сварупа-деха — подлинное тело; према — любовью к Богу; вибхавита — порожденное; кршнера — Господа Кришны; прейаси — из дорогих подруг; шрештха — лучшая; джагате — в мире; видита — известная.
«Тело Шримати Радхарани есть видоизмененная любовь к Богу. Радхарани — самая дорогая подруга Кришны, и это известно всему миру».
ТЕКСТ 163
ананда-чинмайа-раса-пратибхавитабхис
табхир йа эва ниджа-рупатайа калабхих
голока эва нивасатй акхилатма-бхуто
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
ананда — блаженства; чит — знания; майа — состоящими из; раса — расами; прати — каждый миг; бхавитабхих — с поглощенными; табхих — с теми; йах — который; эва — поистине; ниджа-рупатайа — Своим образом; калабхих — с частями частей Его энергии наслаждения; голоке — на Голоке Вриндаване; эва — действительно; нивасати — обитает; акхила-атма — как душа всего сущего; бхутах — существующий; говиндам — Господа Говинду; ади-пурушам — изначальную личность; там — Его; ахам — я; бхаджами — почитаю.
„Я поклоняюсь Говинде, предвечному Господу, пребывающему в Своей обители Голоке вместе с Радхой, которая является отражением Его духовного тела и которая олицетворяет Собой энергию блаженства [хладини]. Их свита — это Ее наперсницы, продолжения Ее тела, проникнутые вечно блаженной духовной расой“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Брахма-самхиты» (5.37).
ТЕКСТ 164
сеи махабхава хайа `чинтамани-сара'
кршна-ванчха пурна каре эи карйа танра
сеи — этот; маха-бхава — высочайший экстаз; хайа — есть; чинтамани-сара — суть духовной жизни; кршна-ванчха — желания Господа Кришны; пурна каре — выполняет; эи — это; карйа — занятие; танра — Ее.
«Этот высочайший экстаз Шримати Радхарани представляет самую суть духовной жизни. Единственное занятие Радхарани — выполнять желания Кришны».
ТЕКСТ 165
`махабхава-чинтамани' радхара сварупа
лалитади сакхи — танра кайа-вйуха-рупа
маха-бхава — высочайшего духовного экстаза; чинта-мани — философский камень; радхара сварупа — трансцендентный образ Шримати Радхарани; лалита-ади сакхи — гопи, спутницы Шримати Радхарани; танра кайа-вйуха-рупа — экспансии Ее духовного тела.
«Шримати Радхарани — это бесценнейший духовный бриллиант, тогда как остальные гопи — Лалита, Вишакха и другие — являются продолжениями Ее духовного тела».
ТЕКСТ 166
радха-прати кршна-снеха — сугандхи удвартана
та'те ати сугандхи деха — уджджвала-варана
радха-прати — по отношению к Шримати Радхарани; кршна-снеха — любовь Господа Кришны; су-гандхи удвартана — массаж с ароматическими притираниями; та'те — в этом; ати — очень; су-гандхи — благоуханное; деха — тело; уджджвала — сияющий; варана — свет.
«Трансцендентное тело Шримати Радхарани светозарно и исполнено божественного благоухания. А любовь Господа Кришны к Радхарани подобна массажу с ароматическими притираниями».
КОММЕНТАРИЙ: Сугандхи удвартана — это паста, представляющая собой парфюмерную композицию с ароматическими маслами. Ей умащают перед массажем все тело для удаления грязи и пота. Тело Шримати Радхарани само по себе источает благоухание, однако от массажа с ароматическими притираниями любви Кришны оно становится вдвойне благоуханным и светозарным. Этот стих открывает описание трансцендентного тела Шримати Радхарани, приведенное Кришнадасом Кавираджей Госвами. В основу этого описания (стихи 165 – 181) положена книга Рагхунатхи даса Госвами, озаглавленная «Премамбходжа-маранда». Шрила Бхактивинода Тхакур переводит оригинал этой книги с санскрита следующим образом.
«Любовь гопи к Кришне исполнена духовного экстаза и подобна излучающему свет драгоценному камню. Озаренная лучами этого духовного самоцвета, Радхарани умащает Себя духами и припудривает кункумой. Утром Она омывается в нектаре милосердия, в полдень — в нектаре юности и вечером — в нектаре Своего сияния. После такого троекратного омовения Она начинает светиться, подобно камню чинтамани. Она облачена в одежды из шелка, и этим шелковым облачением является Ее природная стыдливость.
Украшенная красной кункумой самой красоты и черным мускусом супружеской любви, Она становится еще прекраснее. Так разные цвета украшают Ее. Среди Ее украшений такие естественные проявления экстаза, как дрожь, слезы, ликование, оцепенение, испарина, дрожь в голосе, краснота, безумство и безразличие. Она вся — с ног до головы — усыпана этими девятью драгоценными камнями. Кроме того, красоту Радхарани подчеркивают Ее трансцендентные добродетели, которые Она носит, как гирлянду на шее. Есть две разновидности экстаза любви к Кришне: дхира и адхира — сдерживаемый и несдерживаемый. Этот экстаз представляет собой накидку Шримати Радхарани с ароматом камфары. Ее трансцендентный гнев на Кришну воплощен в аккуратно уложенных волосах, а на прекрасном лбу Ее сияет тилак небывалой удачи. Уши Шримати Радхарани украшают серьги из святых имен Кришны и рассказов, прославляющих Его. Ее уста всегда красны от бетеля экстатической привязанности к Кришне. Черная сурьма, которой подведены глаза Радхарани, — это вызванное любовью к Кришне лукавство. Ее шутки с Кришной и нежные улыбки — камфара, которой умащено Ее тело. Радхарани почивает в покоях, напоенных ароматом гордости, и, когда Она опускается на Свое ложе, трансцендентное разнообразие испытываемых Ей любовных экстазов кажется инкрустированным медальоном в ожерелье разлуки. Ее трансцендентную грудь прикрывает сари любви к Кришне и гнева на Него. У Радхарани есть струнный инструмент каччхапи-вина, воплощение Ее славы и удачи, от которых усыхают лица и груди других гопи. Руки Радхарани всегда покоятся на плечах Ее подруги-гопи, олицетворяющей красоту Ее юности; хотя Радхарани исполнена стольких духовных достоинств, Она не смогла устоять перед богом любви по имени Кришна, и Он покорил Ее. Шрила Рагхунатха дас Госвами, зажав в зубах соломинку, склоняется перед Шримати Радхарани и молит Ее: „О Гандхарвика, Шримати Радхарани, как Господь Кришна никогда не отвергает покорившуюся Ему душу, так и Ты, молю Тебя, не отвергай меня“». Это сокращенный перевод «Премамбходжа-маранды», выдержки из которой приводит Кавираджа Госвами.