А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16
ара дина махапрабху хана савадхана
ратре утхи' гана-санге каила пратах-снана
ара дина — на следующий день; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; хана — став; савадхана — очень внимательным; ратре утхи' — проснувшись на исходе ночи; гана-санге — со Своими приближенными; каила — совершил; пратах-снана — утреннее омовение.
На следующий день Шри Чайтанья Махапрабху и Его приближенные встали еще до рассвета и тщательно совершили утреннее омовение.
ТЕКСТ 5
панду-виджайа декхибаре карила гамана
джаганнатха йатра каила чхади' симхасана
панду-виджайа — церемонию под названием Панду-виджая; декхибаре — чтобы посмотреть; карила гамана — отправился; джаганнатха — Господь Джаганнатха; йатра — в путь; каила — отправился; чхади' — покинув; симхасана — трон.
После этого Шри Чайтанья Махапрабху отправился вместе со Своими ближайшими последователями посмотреть на церемонию Панду-виджая. Во время этой церемонии Господь Джаганнатха покидает Свой трон и восходит на колесницу.
ТЕКСТ 6
апани пратапарудра лана патра-гана
махапрабхура гане карайа виджайа-даршана
апани — лично; пратапарудра — царь Пратапарудра; лана — взяв; патра-гана — свою свиту; махапрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; гане — спутников; карайа — побуждает; виджайа-даршана — к созерцанию церемонии Панду-виджая.
Царь Пратапарудра, присутствовавший там со своей свитой, сам позаботился о том, чтобы церемонию Панду-виджая могли увидеть все спутники Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 7
адваита, нитаи ади санге бхакта-гана
сукхе махапрабху декхе ишвара-гамана
адваита — Адвайтой Ачарьей; нитаи — Господом Нитьянандой Прабху; ади — возглавляемые; санге — вместе; бхакта-гана — преданные; сукхе — с радостью; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; декхе — смотрит; ишвара-гамана — как Господь отправляется в дорогу.
Шри Чайтанья Махапрабху и самые близкие Его слуги — Адвайта Ачарья, Нитьянанда Прабху и другие — с большим удовольствием наблюдали за тем, как Господь Джаганнатха начинает Ратха-ятру.
ТЕКСТ 8
балиштха дайита' гана — йена матта хати
джаганнатха виджайа карайа кари' хатахати
балиштха дайита' гана — очень сильные даиты, носильщики Джаганнатхи; йена — как; матта хати — пьяные слоны; джаганнатха — Господа Джаганнатхи; виджайа — выход; карайа — устраивают; кари' — ступая; хатахати — рука об руку.
Силачи-даиты [переносчики Божества Джаганнатхи] были могучи, как пьяные слоны. Они на руках перенесли Господа Джаганнатху с трона на колесницу.
КОММЕНТАРИЙ: Слово дайита указывает на того, кто обрел милость Господа. У Господа Джаганнатхи есть разряд слуг, которых называют даитами. Эти слуги не отличаются высоким происхождением (то есть не являются брахманами, кшатриями или вайшьями), но благодаря своему служению Господу пользуются всеобщим уважением. Вот почему их называют даитами. Они заботятся о Господе Джаганнатхе со дня Снана-ятры до того момента, когда Господа переносят с трона на колесницу, ратху. В «Кшетра-махатмье» сказано, что даиты — потомки шабаров, касты, представители которой зарабатывали на жизнь разведением и продажей свиней. При этом среди даитов также много выходцев из сословия брахманов. Тех даитов, что происходят от брахманов, именуют даита-пати, предводителями даитов. Даита-пати подносят Господу Джаганнатхе сладости и другие кушанья во время анавасары, когда Господь отдыхает после Снана-ятры. Им также доверено ежедневное предложение Господу сладостей рано утром. Считается, что во время анавасары у Господа начинается жар, и даита-пати лечат его фруктовым соком, символизирующим целебные настои. Говорится, что изначально Господу Джаганнатхе, которого тогда называли Нила-Мадхавой, поклонялись шабары. Потом, когда Божество установили в храме, Господа стали называть Джаганнатхой. А поскольку Божества взяли у шабаров, всех преданных-шабаров возвысили до положения даитов.
ТЕКСТ 9
катака дайита каре скандха аламбана
катака дайита дхаре шри-падма-чарана
катака дайита — некоторые из даитов; каре — совершают; скандха — за плечи; аламбана — взятие; катака — некоторые; дайита — слуги, именуемые даитами; дхаре — держат; шри-падма-чарана — лотосные стопы Господа.
Неся Божество Господа Джаганнатхи, одни даиты держали Его за плечи, а другие — за лотосные стопы.
ТЕКСТ 10
кати-тате баддха, дрдха стхула патта-дори
дуи дике дайита-гана утхайа таха дхари'
кати-тате — талию; баддха — обвязали; дрдха — прочной; стхула — толстой; патта-дори — шелковой веревкой; дуи дике — с обеих сторон; дайита-гана — даиты; утхайа — поднимают; таха — эту веревку; дхари' — взяв.
Господа Джаганнатху обвязали за талию прочной толстой веревкой из шелка. Взявшись за нее с обоих концов, даиты подняли Божество.
ТЕКСТ 11
учча дрдха тули саба пати' стхане стхане
эка тули хаите тварайа ара тулите анне
учча — толстые; дрдха — прочные; тули — ватные подушки; саба — все; пати' — разложив; стхане стхане — тут и там; эка тули хаите — с одной подушки; тварайа — очень быстро; ара — другую; тулите — на подушку; ане — переносят.
Вся дорога от трона до колесницы была устлана прочными толстыми ватными валиками, которые называются тули, и даиты перетаскивали тяжелое Божество Господа Джаганнатхи с одного валика на другой.
ТЕКСТ 12
прабху-падагхате тули хайа кханда кханда
тула саба уди' йайа, шабда хайа прачанда
прабху-пада-агхате — от шагов Господа Джаганнатхи; тули — подушки; хайа — становятся; кханда кханда — разорванные на части; тула — вата из подушки; саба — вся; уди' йайа — разлетается; шабда — звук; хайа — возникает; прачанда — громкий.
Когда даиты переносили Божество Джаганнатхи с валика на валик, некоторые валики с громким звуком лопались и вата из них разлеталась во все стороны.
ТЕКСТ 13
вишвамбхара джаганнатхе ке чалаите паре?
апана иччхайа чале карите вихаре
вишвамбхара — хранителя Вселенной; джаганнатхе — Господа Джаганнатху; ке — кто; чалаите — заставить передвигаться; паре — может; апана — Сам; иччхайа — по собственной воле; чале — движется; карите — чтобы действовать; вихаре — в играх.
Господь Джаганнатха — опора Вселенной. Кто способен перенести Его с одного места на другое? Господь двигается по собственной воле, являя таким образом Свои игры.
ТЕКСТ 14
махапрабху `манима' `манима' каре дхвани
нана-вадйа-колахале кичхуи на шуни
махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; манима манима каре — почтительно обращается; дхвани — звук; нана — разных; вадйа — музыкальных инструментов; колахале — из-за оглушительного шума; кичхуи — что-либо; на — не; шуни — можно расслышать.
Когда Господа тянули от трона к колеснице, играли разные инструменты, создавая оглушительный шум. Шри Чайтанья Махапрабху восклицал: «Манима! Манима!» — но Его невозможно было расслышать.
КОММЕНТАРИЙ: Слово манима используется в Ориссе при обращении к уважаемой личности. Так Шри Чайтанья Махапрабху почтительно обращался к Господу Джаганнатхе.
ТЕКСТ 15
табе пратапарудра каре апане севана
суварна-марджани лана каре патха саммарджана
табе — в это время; пратапарудра — царь Пратапарудра; каре — выполняет; апане — лично; севана — служение; суварна — золотую; марджани — метлу; лана — взяв; каре — совершает; патха — дороги; саммарджана — подметание.
Пока Господа переносили с трона на колесницу, царь Пратапарудра лично служил Господу, подметая перед Ним дорогу метлой с золотой рукоятью.
ТЕКСТ 16
чандана-джалете каре патха нишечане
туччха сева каре васи' раджа-симхасане
чандана-джалете — водой с сандалом; каре — совершает; патха — дороги; нишечане — окропление; туччха — скромное, простое; сева — служение; каре — выполняет; васи' — хотя обладает; раджа-симхасане — царским троном.
Царь также окроплял дорогу водой с сандаловым маслом. Хотя Пратапарудра занимал царский трон, ради Господа Джаганнатхи он готов был выполнять самую простую работу.
ТЕКСТ 17
уттама хана раджа каре туччха севана
атаэва джаганнатхера крпара бхаджана
уттама хана — хотя и весьма почитаем; раджа — царь; каре — совершает; туччха — скромное; севана — служение; атаэва — поэтому; джаганнатхера — Господа Джаганнатхи; крпара — милости; бхаджана — достоин.