А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16
Потом остатки трапезы Шри Чайтаньи Махапрабху Говинда раздал преданным, которые умоляли его об этом, а то, что осталось в конце, съел сам.
ТЕКСТ 203
сватантра ишвара прабху каре нана кхела
`дхойа-пакхала' нама каила эи эка лила
сватантра ишвара — независимый Верховный Господь; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре — совершает; нана — разнообразные; кхела — игры; дхойа-пакхала — мытье и уборка; нама — под названием; каила — осуществил; эи — эту; эка — одну; лила — игру.
Ни от кого не зависящий Верховный Господь являет самые разные игры. Мытье и уборка храма Гундичи — лишь одна из них.
ТЕКСТ 204
ара дине джаганнатхера `нетротсава' нама
махотсава хаила бхактера прана-самана
ара дине — на следующий день; джаганнатхера — Господа Джаганнатхи; нетра-утсава — праздник, в который созерцают глаза Господа; нама — под названием; маха-утсава — величественный праздник; хаила — проводился; бхактера — преданных; прана-самана — сама жизнь.
На следующий день наступил праздник Нетротсава. Этот великий праздник очень дорог преданным.
КОММЕНТАРИЙ: В течение двух недель перед Ратха-ятрой тело Господа Джаганнатхи после церемонии омовения красят заново. Это называется анга-рага. Праздник Нетротсава, который с большой пышностью отмечают утром Нава-йованы, вдыхает новую жизнь в преданных.
ТЕКСТ 205
пакша-дина духкхи лока прабхура адаршане
даршана карийа лока сукха паила мане
пакша-дина — полмесяца; духкхи — несчастливы; лока — преданные; прабхура — Господа Джаганнатху; адаршане — не видя; даршана карийа — увидев; лока — все преданные; сукха — счастье; паила — обрели; мане — в уме.
Полмесяца все страдали в разлуке с Божеством Господа Джаганнатхи. Увидев же Господа во время этого праздника, преданные преисполнились счастья.
ТЕКСТ 206
махапрабху сукхе лана саба бхакта-гана
джаганнатха-дарашане карила гамана
махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сукхе — очень радостный; лана — взяв; саба — всех; бхакта-гана — преданных; джаганнатха-дарашане — увидеть Господа Джаганнатху; карила гамана — отправился.
В этот день Шри Чайтанья Махапрабху, пребывая в очень радостном расположении духа, взял с Собой всех преданных и отправился в храм Господа.
ТЕКСТ 207
аге кашишвара йайа лока ниварийа
пачхе говинда йайа джала-каранга лана
аге — впереди; кашишвара — Кашишвара; йайа — идет; лока — толпу; ниварийа — сдерживая; пачхе — позади; говинда — Говинда; йайа — идет; джала — полный воды; каранга — кувшин, который носят святые; лана — взяв.
Впереди Шри Чайтаньи Махапрабху, прокладывая дорогу через толпу, шел Кашишвара, а позади шел Говинда, неся полный воды кувшин, который носят санньяси.
КОММЕНТАРИЙ: Каранга — это особый кувшин, который носят санньяси, и прежде всего санньяси-майявади.
ТЕКСТ 208
прабхура аге пури, бхарати, — дунхара гамана
сварупа, адваита, — дунхера паршве дуи-джана
прабхура аге — перед Господом Шри Чайтаньей Махапрабху; пури — Парамананда Пури; бхарати — Брахмананда Бхарати; дунхара гамана — первыми шли они; сварупа — Сварупа Дамодара; адваита — Адвайта Ачарья; дунхера — обоих; паршве — по бокам; дуи-джана — двое.
Когда Шри Чайтанья Махапрабху направлялся в храм, Парамананда Пури и Брахмананда Бхарати шли перед Господом Чайтаньей, а по обе стороны от Него шли Сварупа Дамодара и Адвайта Ачарья.
ТЕКСТ 209
пачхе пачхе чали' йайа ара бхакта-гана
уткантхате гела саба джаганнатха-бхавана
пачхе пачхе — идя следом; чали' йайа — направляются; ара — другие; бхакта-гана — преданные; уткантхате — с большим энтузиазмом; гела — пошли; саба — все; джаганнатха-бхавана — в храм Господа Джаганнатхи.
Остальные преданные с большим воодушевлением шли в храм Господа Джаганнатхи следом за ними.
ТЕКСТ 210
даршана-лобхете кари' марйада лангхана
бхога-мандапе йана каре шри-мукха даршана
даршана-лобхете — с сильным желанием увидеть; кари' — совершая; марйада лангхана — нарушение предписаний; бхога-мандапе — в помещение, где предлагают пищу; йана — войдя; каре — совершают; шри-мукха даршана — созерцание лотосоликого Господа.
Горя желанием взглянуть на Господа Джаганнатху, все они нарушили предписания и зашли в помещение, где предлагают пищу. Преданные сделали это только для того, чтобы поближе увидеть лик Господа.
КОММЕНТАРИЙ: Существует множество правил, регламентирующих поклонение Божеству. Одно из них — запрет на вход в помещение, где Господу Джаганнатхе предлагают пищу. Однако в тот раз посетители храма, страстно желая увидеть Господа, которого не видели пятнадцать дней, нарушили правило и зашли в это помещение.
ТЕКСТ 211
тршарта прабхура нетра — бхрамара-йугала
гадха тршнайа пийе кршнера вадана-камала
трша-арта — томимые жаждой; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; нетра — глаза; бхрамара-йугала — как две пчелы; гадха — глубоко; тршнайа — от жажды; пийе — пьют; кршнера — Господа Кришны; вадана-камала — лотосоподобный лик.
Шри Чайтанья Махапрабху жаждал увидеть Господа, и глаза Его, подобно двум пчелам, стали пить мед огромных, как лепестки лотоса, глаз Господа Джаганнатхи — Самого Кришны.
ТЕКСТ 212
прапхулла-камала джини' найана-йугала
ниламани-дарпана-канти ганда джхаламала
прапхулла-камала — цветущие лотосы; джини' — обесценивая; найана-йугала — глаза; ниламани — сапфирного; дарпана — зеркала; канти — блеск; ганда — шея; джхаламала — излучает.
Красота глаз Господа Джаганнатхи превосходила красоту цветущих лотосов, а Его шея сверкала, будто зеркало из сапфира.
КОММЕНТАРИЙ: Обычно Господь Шри Чайтанья Махапрабху смотрел на Господа Джаганнатху издалека, стоя за колонной Гаруды. Однако, не имея возможности видеть Господа Джаганнатху пятнадцать дней, Чайтанья Махапрабху остро переживал разлуку с Ним. Охваченный страстным желанием увидеть лицо Господа Джаганнатхи, Чайтанья Махапрабху пересек храмовый зал и зашел в помещение, где Джаганнатхе предлагали пищу. В стихе 210 этот поступок назван марйада-лангхана, нарушением правил. Из этого следует, что нельзя слишком приближаться к тем, кто занимает более высокое положение. На Господа в образе Божества и на духовного учителя нужно смотреть издалека. Это называется марйада. Как говорится, чем ближе знаешь, тем меньше уважаешь. Чрезмерная близость к Божеству или к духовному учителю может привести преданного-неофита к падению. Поэтому личные слуги Божества и духовного учителя всегда должны быть очень осторожными, чтобы у них не возникло пренебрежительного отношения к тем, кому они служат.
Глаза Господа Шри Чайтаньи Махапрабху здесь сравниваются с томимыми жаждой пчелами, а глаза Шри Джаганнатхи — с распустившимися лотосами. С помощью этих сравнений автор описывает красоту Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, охваченного экстатической любовью к Господу Джаганнатхе.
ТЕКСТ 213
бандхулира пхула джини' адхара суранга
ишат хасита канти — амрта-таранга
бандхулира пхула — цветок бандхули; джини' — превзойдя; адхара — подбородок; су-ранга — темно-желтый; ишат — мягкой; хасита — улыбки; канти — сияние; амрта — нектара; таранга — волны.
Темно-желтый подбородок Господа своей красотой затмевал красоту цветка бандхули. Это делало мягкую улыбку Господа, подобную светозарным волнам нектара, еще прекраснее.
ТЕКСТ 214
шри-мукха-сундара-канти бадхе кшане кшане
коти-бхакта-нетра-бхрнга каре мадху-пане
шри-мукха — Его прекрасного лица; сундара-канти — пленяющее сияние; бадхе — усиливается; кшане кшане — каждое мгновение; коти-бхакта — миллионов преданных; нетра-бхрнга — глаза, подобные пчелам; каре мадху-пане — пьют мед.
Сияние Его прекрасного лица постоянно усиливалось, и глаза сотен и тысяч преданных пили этот нектар, как пчелы.
ТЕКСТ 215
йата пийе тата тршна бадхе нирантара
мукхамбуджа чхади' нетра на йайа антара
йата — сколько; пийе — пьют; тата — столько; тршна — жажда; бадхе — усиливается; нирантара — бесконечно; мукха-амбуджа — лотосоокое лицо; чхади' — оставив; нетра — глаза; на — не; йайа — идут; антара — отдельно.