Коран Порохова - Коран (Перевод смыслов Пороховой)
См. прим. [60] и [62] (С. 2, ст. 128 и 131).
[513]
«Царь Египетский повелел повивальным бабкам Евреянок... когда вы будете повивать у Евреянок, то наблюдайте при родах: если будет сын, то умерщвляйте его, а если дочь, то пусть живет. Но повивальные бабки боялись Бога и не делали так... и оставляли детей в живых. ...народ умножался и весьма усиливался. ...Тогда фараон всему народу своему повелел, говоря: всякого новорожденного (у евреев) сына бросайте в реку, а всякую дочь оставляйте в живых» (Исх. 1:15-17 - 22).
[514]
См. прим. [4] (С. 2, ст. 2).
[515]
Здесь «татайара» я толкую как «суеверие» (см.: аль-Куртуби, ат-Табари и Абдулла Юсеф Али).
[516]
От корня «тафа», что означает «всеобъемлющее бедствие» - потоп (как у И.Ю. Крачковского), тайфун, широкая эпидемия и т.д. Возможно, имеется в виду последняя, ибо, во-первых, как справедливо замечает Крачковский, о потопе в Библии ничего не указывается (тогда неясно, зачем он выбирает слово «потоп»); во-вторых, хронологически согласуется с Ветхим Заветом (см. Исх. 9:3, 9, 15; 12:29-30).
[517]
Вши.
[518]
Любая жидкость, до которой бы они (египтяне) ни дотрагивались,
превращалась в кровь.
[519]
За накопленные годами грехи и беззаконие Господь посылает людям кару как предупреждающее знамение, и срок ее продолжительности строго определен. Если же люди этого не осознают, к ним приходят посланники Господни с увещеваниями, разъяснениями и предупреждениями. Если же и это отвергается невежеством и гордыней, приходят другие кары (как правило, в виде стихийных бедствий и эпидемий), до тех пор пока терпению Всевышнего не приходит конец («ведь долготерпец наш Господь и всепрощающ») и все не заканчивается всеобъемлющим катаклизмом и полным уничтожением нечестивого люда, который бесповоротно предпочел зло.
[520]
Две последние строки ст. 134 (см. выше) дают содержание обещаний.
[521]
Речь идет об иудейском царстве Соломона (араб. Сулейман) на земле обетованной, слава о котором распространилась далеко за его пределы. О Соломоне см. прим. [47].
[522]
Есть нечто провиденциальное в сроке из 40 дней и ночей, который упоминается во всех предыдущих Писаниях (ср. с 40-дневным отшельничеством и постом Иисуса в пустыне). Любопытно, что Пифагор тоже очищал ум 40-дневным постом и брал в ученики только постившихся 40 дней.
[523]
Так как все посланники Господни были смертными, им не были чужды общечеловеческие страсти и эмоции; и не всегда им удавалось справляться с ними (см. ниже, ст. 150). Здесь - эмоциональный момент с Мусой. Начало С. 80 - чувство недовольства упророка Мухаммада, за что последовало немедленное порицание от Бога. Пророки и правдивейшие, если и лишены недостатков и пороков, то совершенным отсутствием их обладает лишь Единый и Истинный, Святой Царь, Обладатель величия и славы. Все другие обладают совершенством лишь в той мере, в какой наградил их Аллах, ибо полное совершенство требует по меньшей мере не быть рабом, принуждаемым кем-то другим, сотворенным другим и существующим благодаря другому. Следовательно, каждый человек не лишен ущербности и недостатков, и суть этой ущербности в том, что он сотворен, подчинен и принуждаем, а потому сам по себе бессилен. См. прим. [1401].
[524]
См. прим. [123] (С. 2, ст. 248).
[525]
«Мауиза» - «существо», «суть»; «сущность» (как философская категория).
[526]
«Тафсыль» - понятия шариата, как-то: закон; брак, семья и семейный уклад; судопроизводство и т.д., включая морально-нравственные заповеди, т.е. все то, на чем основывается пророческая миссия.
[527]
Здесь смысловое ударение на словах «без права»: «право» на земле устанавливается Словом Господним, и Природа послушна ему. Надменное присваивание человеком права вмешательства в Закон Бога привело к серьезным проблемам экологии, с которыми мы сейчас столкнулись вплотную.
[528]
См. прим. [416] и [417].
[529]
О происхождении золота см. в исследовании Ветхого Завета у И.В. Гёте «Западновосточный диван» (М.: Изд-во АН СССР, 1988): «Под предлогом праздника стали выпрашивать у соседей золотую и серебряную утварь, и пока египтяне думали, что израильтянин занят невинным пиром, учиняется Сицилийская вечерня наоборот: чужеземец умерщвляет туземца, гость - хозяина, причем, руководствуясь жестокосердной политикой, убивают лишь первенцев, и это в стране, где у первенцев так много прав и преимуществ, - убивают, дабы, возбудив эгоистические интересы младших братьев, избежать незамедлительной мести и успеть скрыться. Хитроумный замысел удается...» (С. 264). «...И просили у Египтян вещей серебряных и вещей золотых и одежд. ...и (исраильский народ) обобрал Египтян» (Исх. 12:35-36). См. С. 20, ст. 87.
[530]
«Сказал Аллах: «В твое отшествие Мы испытали твой народ, и Самири их сбил с пути». ...(И Самири) ответил (Мусе): «Я видел то, чего не видели они. Я от следов посланника (успел) схватить горсть пыли и бросил ее (в глотку этого тельца)» (С. 20, ст. 85, 96). Относительно личности Самири точных данных нет, и существуют самые разные предположения. Одна из версий - что это был египетский еврей Шемер, который отлил форму золотого тельца и устроил его глотку таким образом, что ветер (а ветры - постоянное явление в Синайской пустыне), попадая в нее, производил мычащие звуки (по принципу органа). В Ветхом Завете речь также идет о некоем Семире: «И купил Амврий гору Семерон у Семира за два таланта серебра, и застроил гору, и назвал построенный им город Самариею, по имени Семира, владельца горы» (3 Цар. 16:24). «Так искушен я был своею собственной душой» (И Муса) молвил: «Уходи! Отныне твоей (карой) в этой жизни будет то, что будешь ты (все время) говорить: «Ко мне не прикасайтесь». А в вечной жизни все, что обещано тебе, в назначенный свершится срок» (С. 20, ст. 96-97).
[531]
См. прим. [501].
[532]
Любопытно сравнить с Ветхим Заветом: «...тогда он воспламенился гневом и бросил из рук своих скрижали и разбил их под горою...» (Исх. 32:19). Мягко говоря, крайнее неуважение к Письменам Господним.
[533]
См. прим. [27] (С. 2, ст. 55).
[534]
Известное до'а (молитва), смысл которого сводится к следующему: «Впиши, о Господи, наши благодеяния на земле в Вечную Книгу и назначь нам обитель в Раю на небе».
[535]
Пророк Мухаммад был неграмотным. «И передают книгу тому, кто читать не умеет, и говорят: прочитай ее; и тот отвечает: я не умею читать» (Ис. 29:12). См. прим. [721а] и [2117].
[536]
См. прим. [721а] и [2117].
[537]
Бремя и оковы прежних запретов (и тяжелых предрассудков), которые были предписаны им ранее при скреплении Завета с Богом. См. прим. [18] и [35].
[538]
Здесь «уммий», где семантически связаны значения: 1) «неучен» в значении «неграмотный»; 2) «не научен» в значении «не наущаем, не подучен другими» в корыстных целях.
[539]
Здесь, как и выше, в ст. 181, смысл может быть передан следующим образом: народ этой общины, познав и приняв Истину Писания, руководствуется ею в своей жизненной практике; а потому возможны варианты перевода последней строки и этого айата, и ст. 181: «И справедливо с жизнью счет ведет» или же «И ею (т.е. этой Истиной) справедливость утверждает».
[540]
См. прим. [29].
[541]
См. С. 2, ст. 63.
[542]
Иерусалим (см. С. 2, ст. 58).
[543]
«Их» рыба, посланная с целью испытания их на верность Завету. Ср. С. 5, ст. 94, где указывается на аналогичное испытание арабов на соблюдение запрета охоты на дичь во время Хаджа, когда в дни Хаджа (точно так же, как в запретную субботу у иудеев в случае с огромным множеством рыбы) неожиданно появилось огромное множество дичи, смело идущей прямо на человека (см. С. 2, ст. 65).
[544]
Разночтение у разных комментаторов: 1) «Для оправдания себя пред вашим Богом»; 2) «Чтоб выполнить свой долг пред вашим Богом».
[545]
Здесь я использую первоначально богословское значение этого слова: «беззаконны» - «нарушающие Закон Моисея (Тору)».