Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы - Будда Шакьмуни
86
То есть он выйдет из круга перерождений.
87
Имеется в виду знание (1) буддийского учения, (2) истинного смысла всех понятий, (3) аргументов в доказательстве истинности своей точки зрения и (4) методов убеждения.
88
Имеются в виду "десять способностей", которыми обладает Будда. Это способность знать (1) что правильно и неправильно; (2) последствия той или иной кармы; (3) о том, что желают живые существа и в чём они находят удовлетворение; (4) истинную сущность всех вещей и явлений; (5) у каких живых существ большие или меньшие способности; (6) конечный результат всех деяний; (7) приёмы медитирования; (8) прежние перерождения, а также "силы" (способности); (9) всё достигать благодаря сверхъестественному взору и (10) быть непогрешимым.
89
Имеются в виду "восемь освобождений" — восемь видов медитации, с помощью которых освобождаются от "привязанностей" к бренному бытию и благодаря чему (1) видят все вещи нечистыми, чтобы утратить "жажду" к ним; (2) освобождаются от "привязанностей" к тому, что происходит вне тебя самого; (3) не дают возникнуть в себе заблуждениям, если даже внешние феномены могут выглядеть лишёнными "замутнений"; (4) размышляют о безграничности пространства; (5) размышляют о безграничности сознания; (6) размышляют о несубстанциальности всего сущего; (7) размышляют о состоянии, не поддающемся осмыслению; (8) достигают состояния, в котором прекращается деятельность ментального органа.
90
Десять "так есть" (кит. жуши; яп. нёндзе) являются важнейшими философскими категориями тяньтайского буддизма, сформулированными Чжии в "Скрытом смысле Сутры о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы" и не подвергавшимися ревизии ни в одной из школ этого направления в дальневосточном буддизме. Десять "так есть" — это десять условий, факторов, определяющих функционирование всего сущего, в данном случае дхарм, которые отождествляются с единичными сущностями: (1) "Так есть — вид" — внешнее выражение вещи, явления. (2) "Так есть — природа" — естество, внутреннее свойство, естество чего бы то ни было. (3) "Так есть — тело" — характеристика вещи или явления как некого целого, что подразумевает синтез "вида" и "естества". Например, яблоко как целое (т. е. "тело") и внутренними качествами (т. е. "естеством"). (4) "Так есть — сила" — внутренняя сила, потенция. (5) "Так есть — действие" — проявление внутренней силы, потенции. (6) "Так есть — внутренне присущая причина" — причинная потенция каждой вещи и явления. (7) "Так есть — внешняя причина" — фактор, активизирующий "внутренне присущую причину". Например, своим созреванием яблоко обязанно "внутренне присущей причине", заключённой в семени, которая "активизируется" почвой, погодой и т. д. (т. е. "внешней причиной"). Созревание возможно благодаря наличию в семени внутренней "силы", а созревание яблока есть "действие". (8) "Так есть — плод" — непроявленный ещё результат действия "внутренне присущей" и "внешней" причин. (9) "Так есть — воздаяние" — проявленный, видимый, обретший внешние признаки результат. (10) "Так есть — крайний предел начала и конца" — наиболее общее, генеральное условие существования вещи и явления, как бы связывающее воедино все остальные девять "так есть".
91
Метафорическое определение вездесущности будд.
92
Согласно хинаянистским представлениям, нирвана — выход из круга перерождений, и "обретение самого последнего тела" свидетельствует о приближении к нирване, поскольку в полной нирване нельзя пребывать в каком бы то ни было теле.
93
[Ступень] невозвращения, это достижение такого уровня просветления, который сохраняется в следующих перерождениях (то есть бодхисаттва, достигший этой ступени уже никогда не будет ни "слушающими голос", ни "самостоятельно [идущими] к просветлению", ни бодхисаттвой, "недавно пробудившим мысли").
94
Одно из титулований Будды, обозначающее, что он — наиболее почитаемое лицо среди живых существ, имеющих две ноги (т. е. людей и богов). Одна нога символизирует добродетели Будды, другая — его мудрость.
95
Упадут в Ад.
96
В данном случае ветки и листья олицетворяют мишуру, скрывающую истину.
97
Волшебный цветок, расцветающий раз в три тысячи лет.
98
Пять "замутнений" — пять факторов, нарушающих должное бытие мира. (1) "Замутнение" кальпы — период войн, природных катаклизмов, эпидемий и т. д. (2) "Замутнение" заблуждениями — доминирующую роль в мире играют разнообразные страсти. (3) "Замутнение" живых существ — физическая и умственная слабость живых существ, проживающих в такой период. (4) "Замутнение" видения — господство ложных взглядов и ересей. (5) "Замутнение" жизни — сокращение продолжительности жизни человека.
99
Различные фантастические истории.
100
Гея (санскр.) — повторение в стихотворном виде сказанного прозой.
101
Сутра-упадеша (санскр.) — поучения, наставления, рассуждения по догматическим проблемам.
102
Дхарма, [запечатлённая] в девяти частях — девять категорий хинаянистских текстов: (1) сутры; (2) проповеди в стихах; (3) рассказы о деяниях в предыдущих жизнях; (4) джатаки (рассказы о прежних перерождениях Будды Шакьямуни); (5) рассказы о необычайных событиях; (6) рассуждения; (7) сравнения; (8) песнопения; (9) доктринальные трактаты.
103
Учитывая их способности и возможности воспринимать смысл сказанного.
104
Использует во время проповеди слова и термины, понятные в данный момент слушателям.
105
Имеется в виду проповедь Дхармы Будды, запечатлённой в Сутре о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы.
106
Пять желаний это — (1) желание иметь собственность; (2) чувственные желания; (3) желание есть и пить; (4) желание славы; (5) желание сна.
107
Помогали показать истинный вид Дхармы Будды, действительный её смысл.
108
Имеется в виду никель.
109
Имеется в виду сплав свинца и олова.
110
Эти знаки обретаются буддами в результате осуществления ста "добрых намерений", они функционально тождественны "тридцати двум знакам" будды.
111
Сяо, ди, цине, кунхоу, пипа — музыкальные инструменты. Сяо (кит.) разновидность продольной флейты (бамбуковый ствол имеет, как правило, семь отверстий для регулирования высоты звука); ди (кит.) разновидность поперечной флейты (бамбуковый ствол имеет, как правило,