В Высшем Мире. Через Дух Андрэ Луиса - Франсиско Кандидо Хавьер
Возвышенные двери
Твоего неизмеримого провидения…
Податель жизни,
Пробуди наше сознание,
Чтобы мы могли посеять воскресение
В мрачных долинах смерти;
Распространитель Высшего Блага,
Помоги нам бороться со злом
Оружием разума;
Принц Мира,
Не оставляй нас равнодушными
К разногласию,
Которое холодит сердца
Наших страждущих братьев;
Учитель Мудрости,
Изгони из нас
Ощущение усталости
Перед лицом служения,
Которое мы должны давать
Нашим невежественным братьям;
Эмиссар Божественной Любви,
Не давай нам покоя,
Пока мы не победили
Чудовищ войны и ненависти,
В сотрудничестве с Тобой,
В Твоём Августейшем земном творении;
Пастор Бессмертного Света,
Укрепи нас,
Чтобы мы никогда не чувствовали себя робкими
Перед лицом тревог и отчаяния мрака;
Податель Бесконечного Богатства,
Наполни наши руки
Своей неограниченной помощью,
Чтобы мы могли быть полезными
Для всех существ пути,
Которые ещё чувствуют себя лишёнными
Твоих нетленных даров;
Посол Ангельский,
Не покидай нас в желании
Отдыхать уместно,
И преобразуй нас
В Своих скромных служителей,
Где бы мы ни были;
Посланец Доброй Вести,
Не позволяй,
Чтобы наши уши засыпали
Перед хором рыданий
Тех, кто просит помощи
В кругах страданий;
Спутник Вечности,
Благослови нашу ответственность и наши долги;
Не оставляй нас в несовершенстве,
Носителями которого мы всё ещё являемся!
Дай нам, любимый Иисус, радость служить Тебе,
И пусть Высший Господь Вселенной восхвалит Тебя Навсегда.
Да будет так!…»
Алтарь расцвёл изнутри. И я увидел сквозь густую вуаль слёз на моих глазах, как чудесная бриллиантовая корона начала вдруг искриться на уважаемой голове посланницы блага, словно невидимые руки неожиданно надели эту корону на неё…
Собрание закончилось, и Сиприана с восхитительной простотой подошла, чтобы распрощаться с нами.
Почему бы не сказать этого? У меня глаза были полны слёз, я желал следовать за ней, как вечно признательный сын, так её славный дух был переполнен мудростью и любовью.
Кальдераро первым сжал меня в своих объятиях, желая мне счастливого путешествия, а я не мог ответить на них, задыхаясь от охватившего меня потрясения. Другие спутники нежно попрощались со мной и, наконец, прижимая меня к своей груди, Сиприана по-матерински поцеловала меня и сказала:
— Да благословит тебя Отец Небесный. Никогда не забывай доброты в исполнении любого обязательства.
И, возможно, увидев моё глубокое волнение, она добавила:
— Мы будем соединены в духе.
Я освободился из её объятий с чувством уезжающего сына, чей огонь благодарности никогда не затухнет на его внутреннем алтаре.
Теперь, по возвращении к работе, которая ждала меня, одинокий и взволнованный, я дышал запахами ясной ночи, которая была населена щедрыми обещаниями сверкающих звёзд…
— Господь Милосердный, — в мыслях молил я, — благослови меня, червя ничтожного!…
Я почувствовал, как в моей груди бьётся переполненное сердце. В моих глазах отражался блеск созвездий, указывая славные судьбы в бесконечном будущем…
Размышляя в молчании о величии Бога, я проливал обильные слёзы восторга, обретая новые надежды, высвобождая непередаваемые чувства, охватившие мою душу, потрясённую и счастливую!
О книге
В Высшем Мире
В этом произведении Андрэ Луис выявляет аспекты жизни в Духовном Мире и общения между развоплощёнными и воплощёнными существами специально во время отдыха физического тела.
Духовный автор даёт нам разъяснения о причинах расстройства ментальной жизни и представляет соответствующее духовное лечение.
В форме художественного произведения он рассматривает такие темы, как аборт, эпилепсия, шизофрения и монголизм, говоря о немедленной помощи страждущим, которую предлагают невидимые работники, избавляющие несчастных, насколько это возможно, от безумия, самоубийств и чрезвычайных моральных крушений.
Примечания
1
Автор имеет в виду «эвтаназию».
2
Замечание духовного автора: ссылка на книгу «Носсо Лар».
3
Метразол — старое лекарство, вызывавшее приступы конвульсий, в психиатрии использовалось в терапевтических целях. Сегодня оно запрещено.
4
Византизм: тенденция рассматривать вещи под формальным и праздным углом зрения, рассуждая о них с чрезмерной вычурностью.
5
Авитаминоз: болезнь, вызванная отсутствием тех или иных витаминов в организме.
6
См. главу «Лексика» в начале книги.
7
В первые годы Христианства распространители учения Иисуса объединялись в небольшие тайные секты, чтобы избежать преследований Римлян. Именно на это и ссылается духовный автор.
8
Андрэ Луис ссылается здесь на книгу «Ад» Данте Алигьери, итальянского поэта XIII века.
9
Волитировать: см. главу «Лексика» в начале книги.
10
Уксорицид — термин уголовного права, обозначающий мужчину или женщину, убившего своего (свою) супруга (супругу).