Советы ученику. Практика на всю жизнь - лама Сопа Ринпоче
Я, йогин, только так практиковал.
Ты, ищущий освобождения, так же поступай!
Созерцание подобной пространству пустоты в медитативном
равновесии,
А иллюзорной пустоты – между сеансами медитации,
И, при соединении метода и мудрости,
Совершенствование в практиках бодхисаттв-достойны восхищения.
Постижение этого, как и неудовлетворённость неполным путём, -
Духовная традиция счастливцев.
Я, йогин, только так практиковал.
Ты, ищущий освобождения, так же поступай!
Итак, освоение общего пути, обязательного для обеих
Высших колесниц Махаяны – причины и плода,
И затем, под покровительством опытного кормчего
Вступление в океан учений Тантры,
И получение полных сущностных наставлений -
Осуществляет смысл драгоценного рождения человеком.
Я, йогин, только так практиковал.
Ты, ищущий освобождения, так же поступай!
Для упражнения собственного ума,
А также для блага других счастливцев
Я целиком и в лёгкой форме
Объяснил путь, радующий Победителей,
И молюсь, чтобы благодаря созданным этим заслугам
Все живые существа никогда не отходили
От чистого пути благородных.
Я, йогин, только этого желал.
Ты, ищущий освобождения, об этом же молись!
Колофон
Из Сборника молитв ФПМТ для затворничества.
Библиотека ФПМТ-Россия, «Ганден Тендар Линг», Москва, 2019 г.
Приложение 7
Сутра сердца совершенства мудрости
Лама Сопа Ринпоче иногда читает перед «Сутрой сердца» следующую строфу:
Хвала совершенству мудрости
МА САМ ДЖО МЕШЕРАБ ПХА РОЛ ЧХИН
Невыразимая, непостижимая, неописуемая праджняпарамита,
МА КЬЕ МИ ГАГ НАМ КХАИ НГО ВО НЬИ
Нерождённая, непрекращаемая, по природе своей – небо,
Со СОР РАНГ РИГ Е ШЕ ЧО ЮЛ ВА
Объект запредельной мудрости моего самоосознавания:
ДЮ СУМ ГЬЕЛ ВЕЙ ЮМ ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО
Поклоняюсь Матери Победоносныхтрёх времён!
ГЬЯ КАР КЕДУАРЬЯ БХАГАВАТИ ПРАДЖНЯПАРАМИТА ХРИДАЯ
На индийском языке: Арья Бхагавати Праджняпарамита Хридая
ПЁ КЕ ДУ ПХАГПА ЧОМ ДЕН ДЕ МА ШЕ РАБ КЬИ ПХА РЁЛ ТУ ЧХИНГ ПЕ НЬИНГ ПО
На тибетком языке: Благословенная Мать, Сердце совершенства мудрости
ПХАГ ПА КЁН ЧХОГ СУМ ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ ЛО
ПоклоняюсьТрём Благородным, Редким и Высшим!
ДИ КЕ ДАГ ГИ ТХЁ ПАДЮ ЧИГ НА
Так я слышал однажды.
ЧОМ ДЕН ДЕ ГЬЕЛ ПЁИ КХАБ ДЖА ГЁ ПХУНГ ПЁИ РИ ЛА
Бхагаван пребывал в Раджагрихе на горе Коршуна
ГЕ ЛОНГ ГИ ГЕ ДЮН ЧХЕН ПО ДАНГ
С великой общиной монахов
ДЖАНГ ЧХУБ СЕМ ПЕЙ ГЕ ДЮН ЧХЕН ПО ДАНГТХАБ ЧИГТУ ЩУГ ТЕ
И великой общиной бодхисаттв.
ДЕИ ЦХЕ ЧОМ ДЕН ДЕ ЗАБ МО НАНГ ВА ЩЕ ДЖА ВЕЙ ЧХО КЬИ НАМ ДРАНГ КЬИ ТИНГ НГЕ ДЗИН ЛА НЬОМ ПАР ЩУГ СО
В то время Бхагаван погрузился в сосредоточение, исследующее перечень дхарм, именуемое «Видимость глубины».
ЯНГДЕИ ЦХЕ ДЖАНГЧХУБ СЕМ ПАСЕМ ПАЧХЕН ПО ПХАГ ПАЧЕН РЕ ЗИГ ВАНГ ЧХУГ
Ивто же самое время бодхисаттва-махасаттва Арья Авалокитешвара,
ШЕ РАБ КЬИ ПХА РЁЛ ТУ ЧХИН ПА ЗАБ МЁИ ЧО ПА НЬИ ЛА НАМ ПАР ТА ЩИНГ
Рассматривая практику глубокой праджняпарамиты,
ПХУНГ ПО НГА ПО ДЕ ДАГЛАЯНГ РАНГ ЩИН ГЬИ ТОНГ ПАР НАМ ПАР ТА О
Узрел, что и пять скандх пусты от самобытия.
ДЕНЕ САНГ ГЬЕ КЬИ ТХЮ ЦХЕ ДАНГ ДЕН ПА ША РИИ БЮ ДЖАНГ ЧХУБ СЕМ ПАСЕМ ПАЧХЕН ПО ПХАГ ПАЧЕН РЕ ЗИГ ВАНГ ЧХУГЛАДИ КЕ ЧЕ МЕ СО
Тогда достопочтенный Шарипутра, побуждаемый силой Будды, обратился к бодхисаттве-махасаттве Арье Авалокитешваре с таким вопросом:
РИГ КИ БУ / ГАНГЛАЛА ШЕ РАБ КЬИ ПХА РЁЛ ТУ ЧХИН ПАЗАБ МЕИ ЧО ПА ЧЕ ПАР ДЁ ПАДЕ ДЖИ ТАР ЛАБ ПАР ДЖА/ДЕ КЕ ЧЕ ME ПАДАНГ
«Если какой-нибудь сын благородной семьи хочет приступить к практике глубокой праджняпарамиты, как ему следует выполнять её?»
ДЖАНГ ЧХУБ СЕМ ПА СЕМ ПА ЧХЕН ПО ПХАГ ПА ЧЕН РЕ ЗИГ ВАНГ ЧХУГ ГИ ЦХЕ ДАНГДЕН ПА ША РАДАТИИ БУ ЛА ДИ КЕ ЧЕ ME СО
На это бодхисаттва-махасаттва Арья Авалокитешвара так ответил достопочтенному Шарипутре:
ША РИИ БУ/РИГ КЬИ БУАМ РИГ КЬИ БУ МО ГАНГЛАЛА ШЕ РАБ КЬИ ПХАРОЛ ТУЧХИН ПАЗАБ МЁИ ЧО ПАЧЕ ПАРДЁ ПАДЕ
«Шарипутра, те благородные сыновья или благородные дочери, что желают приступить к практике глубокой праджняпарамиты,
ДИ ТАР НАМ ПАРТАВАР ДЖАТЕ/ПХУНГПО НГА ПОДЕ ДАГ КЬЯНГ
Должны ясно и безупречно видеть
РАНГ ЩИН ГЬИ ТОНГ ПАР НАМ ПАР ЯНГДАГ ПАР ДЖЕ СУТА О
И эти пять скандх пустыми от самобытия.
ЗУГ ТОНГ ПА О/ТОНГ ПА НЬИ ЗУГ СО
Форма есть пустота, пустота есть форма.
ЗУГ ЛЕ ТОНГ ПА НЬИ ЩЕН МАЙИН/ ТОНГ ПА НЬИ ЛЕ КЬЯНГ ЗУГ ЩЕН МА ЙИН НО
Нет пустоты помимо формы, и нет формы помимо пустоты.
ДЕ ЩИН ДУ ЦХОР ВАДАНГ/ДУ ШЕ ДАНГ/ДУДЖЕ ДАНГ/НАМ ПАР ШЕ ПА НАМ ТОНГ ПА О
Так же пусты и ощущения, различение, формирующие факторы и сознание.
ША РИИ БУ/ДЕ ТАР ЧХО ТХАМ ЧЕ ТОНГ ПА НЬИ ДЕ / ЦХЕН НЬИ МЕ ПА
Так, Шарипутра, и все дхармы есть пустота – не имеют отличительных признаков,
МА КЬЕ ПА/ МА ГАГ ПА/ДРИ МА ME ПА/ДРИ МАДАНГДРЕЛ ВА МЕ ПА/ДРИ ВА МЕ ПА / ГАНГ ВА МЕ ПА О
Не возникают, не исчезают, не загрязнены и не чисты, не ущербны и не совершенны.
ША РИИ БУ/ДЕ ТА ВЕ НАТОНГ ПА НЬИ ЛАЗУГ МЕ / ЦХОР ВА МЕ/ДУ ШЕ МЕ/ДУДЖЕ НАМ МЕ / НАМ ПАР ШЕ ПА МЕ
Поэтому, Шарипутра, в пустоте нет формы, нет ощущений, нет различения, нет формирующих факторов и нет сознания;
МИГМЕ/НАВАМЕ/НАМЕ/ЧЕМЕ/ЛЮМЕ/ЙИМЕ
Нет глаза, нет уха, нет носа, нет языка, нет тела, нет ума;
ЗУГ МЕ/ДРА МЕ/ДРИ ME / РОМЕ / РЕГДЖА МЕ / ЧХО МЕ ДО
Нет формы, нет звука, нет запаха, нет вкуса, нет осязаемого, нет дхарм,
МИГ ГИ КХАМ МЕ ПА НЕ ЙИ КЬИ КХАМ МЕ / ЙИ КЬИ НАМ ПАР ШЕ ПЕЙ КХАМ КЬИ БАР ДУ ЯНГ МЕДО
Нет сознаний от зрительного до умственного.
МА РИГ ПА МЕ / МА РИГ ПАЗЕ ПА МЕ ПА НЕ
Нет неведения, нет прекращения неведения, и далее,
ГА ШИ МЕ / ГА ШИ ЗЕ ПЕЙ БАР ДУАНГ МЕ ДО
Вплоть до того, что нет старости и смерти и нет прекращения старости и смерти.
ДЕ ЩИН ДУДУГ НГЕЛ ВАДАНГ/ КЮН ДЖУНГ ВА ДАНГ / ГОГ ПАДАНГ /ЛАМ МЕ
Также нет страдания, источника, пресечения, пути;
Е ШЕ МЕ/ТХОБ ПАМЕ/МАТХОБ ПАЯНГМЕДО
Нет высшей мудрости, нетдостижения и неттакже недостижения.
ША РИИ БУДЕ ТА BE НА/ДЖАНГ ЧХУБ СЕМ ПА НАМ ТХОБ ПА МЕ ПЕИ ЧХИР ШЕ РАБ КЬИ ПХА РЁЛ ТУ ЧХИН ПАЛАТЕН ЧИНГ