Итивуттака - Сиддхартха Гаутама
«[Те] монахи – лживые, упрямые, болтливые, высокомерные, обманщики, несобранные – это не мои последователи. Они отвернулись от этой Дхаммы и Винаи. В рамках Дхаммы и Винаи они не достигают роста, возрастания, или процветания.
Но те монахи, которые не лживые, не упрямые, не болтуны, просветлённые, покладистые, собранные – это мои последователи. Они не отвернулись от этой Дхаммы и Винаи. В рамках Дхаммы и Винаи они достигают роста, возрастания, и процветания». Таково значение того, что сказал Благословенный. И в отношении этого было сказано:
«Лживые, упрямые, болтливые,
Высокомерные, заносчивые, несобранные –
Они не растут в Дхамме,
Поведанной Правильно Самопробуждённым.
Не лживые, не болтуны –
Просветлённые и покладистые, собранные:
Они растут в Дхамме,
Поведанной Правильно Самопробуждённым».
Это также было сутью того, что сказал Благословенный, и так я слышала.
Ити 4.10 Надисота сутта - Речной поток
(Сравнение чувственного мира с морем, полным опасностей)
Так было сказано Благословенным, сказано Арахантом, и так я слышала:
«Представьте, как если бы человека несло по течению реки, чудесной и притягательной. И другой человек с хорошим зрением, стоя на берегу реки и завидев его, сказал бы: «Почтенный, хотя тебя несёт по течению этой чудесной и притягательной реки, там ниже по течению – море с волнами и водоворотами, с монстрами и демонами. Когда ты достигнешь этого моря, ты переживёшь смерть или смертельные муки». Тогда первый человек, услышав слова второго человека, стал бы грести руками и ногами против течения.
Я привёл для вас этот пример, чтобы показать [его] значение. Значение таково: «течение реки» означает жажду. «Чудесное и притягательное» означает шесть внутренних сфер чувств. «Море ниже по течению» означает пять нижних оков[27]. «Волны» означают злобу и беспокойство. «Водовороты» означают пять нитей чувственного удовольствия. «Монстры и демоны» означают [лиц] противоположного пола. «Против течения» означает отречение. «Усилие грести руками и ногами» означает зарождение усердия. «Человек с хорошим зрением на берегу» означает Татхагату – достойного и правильно самопробуждённого». Таково значение того, что сказал Благословенный. И в отношении этого было сказано:
Даже если это приносит боль,
Вы должны отбросить чувственные желания,
Если хотите в будущем
Достичь свободы от подневольности.
Осознанный, с хорошо освобождённым умом,
Коснись освобождения прямо здесь, прямо сейчас.
Обладатель мудрости, исполнивший святую жизнь,
Зовётся тем, кто подошёл к окончанию мира,
Вышел за [его] пределы».
Это также было сутью того, что сказал Благословенный, и так я слышала.
Ити 4.11 Чара сутта - Во время ходьбы
(Как поддерживать правильное усердие в четырёх позах тела)
Так было сказано Благословенным, сказано Арахантом, и так я слышала:
«Если по мере ходьбы в монахе возникает мысль, [основанная] на чувственности, мысль, [основанная] на недоброжелательности, мысль о причинении вреда, и если он быстро не отбросит эту мысль, не рассеет её, не изничтожит, не выметет из существования, то такой монах, идущий с подобным отсутствием старания и заботы [об устранении таких мыслей], зовётся постоянно и непрерывно впавшим в апатию и вялым в своём усердии.
Если в тот момент, когда он стоит…
Если в тот момент, когда он сидит…
Если в тот момент, когда он лежит, в монахе возникает мысль, [основанная] на чувственности, мысль, [основанная] на недоброжелательности, мысль о причинении вреда, и если он быстро не отбросит эту мысль, не рассеет её, не изничтожит, не выметет из существования, то такой монах, лежащий с подобным отсутствием старания и заботы [об устранении таких мыслей], зовётся постоянно и непрерывно впавшим в апатию и вялым в своём усердии.
Но если по мере ходьбы в монахе возникает мысль, [основанная] на чувственности, мысль, [основанная] на недоброжелательности, мысль о причинении вреда, и он быстро отбрасывает эту мысль, рассеивает её, изничтожает, выметает из существования, то такой монах, идущий с подобным старанием и заботой [об устранении таких мыслей], зовётся постоянно и непрерывно решительным, поддерживающим усердие.
Если в тот момент, когда он стоит…
Если в тот момент, когда он сидит…
Если в тот момент, когда он лежит, в монахе возникает мысль, [основанная] на чувственности, мысль, [основанная] на недоброжелательности, мысль о причинении вреда, и он быстро отбрасывает эту мысль, рассеивает её, изничтожает, выметает из существования, то такой монах, лежащий с подобным старанием и заботой [об устранении таких мыслей], зовётся постоянно и непрерывно решительным, поддерживающим усердие». Таково значение того, что сказал Благословенный. И в отношении этого было сказано:
«Во время ходьбы, стоя, сидя, или лёжа –
Тот кто мыслит неблагие мысли,
Относящиеся к жизни домохозяина,
Тот никоим образом не продвигается по пути,
Смятённый обманчивыми вещами.
Такой монах неспособен
Коснуться непревзойдённого самопробуждения.
Но тот, кто во время ходьбы, стоя, сидя, или лёжа,
Преодолевает [неблагую] мысль,
Наслаждаясь успокоением мысли –
Такой монах способен коснуться
Непревзойдённого самопробуждения».
Это также было сутью того, что сказал Благословенный, и так я слышала.
Ити 4.12 Сампаннасила сутта - Совершенство в нравственности
(Следующий этап монашеской практики после утверждения идеальной нравственности)
Так было сказано Благословенным, сказано Арахантом, и так я слышала:
«Будьте совершенны в нравственном поведении, монахи, и будьте совершенны в Патимоккхе. Живите сдержанно в соответствии с Патимоккхой, совершенные в поведении и делах. Тренируйте себя, приняв [монашеские] правила, видя опасность в их малейшем нарушении.
Когда монах совершенен в нравственном поведении, совершенен в Патимоккхе, живёт сдержанно в соответствии с Патимоккой, совершенен в поведении и делах, тренирует себя, приняв [монашеские] правила, видя опасность в их малейшем нарушении – то что следует делать далее?
Если во время ходьбы всякая жажда в монахе устранена, [как и] всякая недоброжелательность, всякая лень и апатия, всякая неугомонность и сожаление, всякие сомнения; если его усердие поддерживается и не ослабевает; если его осознанность утверждается и не замутняется; если его тело спокойное и не взбудораженное; если его ум сосредоточен и объединён – тогда монах, идущий с подобным старанием и заботой [об устранении этих помех], зовётся постоянно и непрерывно решительным, поддерживающим усердие.
Если во время того, как он стоит…
Если во время того, как он сидит…
Если во время лежания всякая жажда в нём устранена, [как и]