Как читать книги? - Вирджиния Вулф
7 «Так писали о себе ~ от наиболее общепринятых дел».– Цитата из эссе Монтеня «Об упражнении» приводится по: Монтень М. Опыты. Кн. 2. Т. 1. С. 331.
8 «Столько городов ~ бессмысленная победа!» — Там же. Кн. 3. Т. 2. С. 122. Из эссе Монтеня «О средствах передвижения».
9 «Что я мог им сказать? ~ Ничто на свете не несет на себе такого тяжелого груза ошибок, как законы».– Там же. Кн. 3. Т. 2. С. 269, 271. Из эссе Монтеня «Об опыте».
10 «…я нахожу в себе ~ щедрость и скупость и расточительность».– Там же. Кн. 2. Т. 1. С. 296. Из эссе Монтеня «О непостоянстве наших поступков».
11 …«jusques à ses verrues et à ses taches».– «Я люблю его со всей нежностью, даже его бородавки и родимые пятна» (фр.).– Там же. Кн. 3. Т. 2. С. 178. Из эссе Монтеня «О суетности».
12 «Мать невежества ~ в зависимость от суда глупцов и невежд?» — Там же. Кн. 2. Т. 1. С. 554. Из эссе Монтеня «О славе».
13 …«l’âme bien née».– «Высокородная душа» (фр.). Там же. Кн. 3. Т. 2. С. 38; гл. VIII. Т. 2. С. 136. Из эссе Монтеня «О трех видах общения» и «Об искусстве беседы».
14 «Je n’enseigne poinct; je raconte».– «Я отнюдь не поучаю; я только рассказываю» (фр.).– Там же. Кн. 3. Т. 2. С. 20. Из эссе Монтеня «О раскаянии».
15 …«просто, цельно и основательно… единым словом, без сочетания противоположностей»? – Там же. Кн. 2. Т. 1. С. 296. Из эссе Монтеня «О непостоянстве наших поступков».
16 Этьен де Ла Боэси (1530–1563) – французский поэт, гуманист, близкий друг Монтеня.
17 «С’est estre, mais се п’est pas vivre, que de se tenir attaché et obligé par necessité a un seul train».– «Неуклонно придерживаться по собственной воле или в силу необходимости одного и того же образа жизни – означает существовать, но не жить» (фр.).– Там же. Кн. 3. Т. 2. С. 32. Из эссе Монтеня «О трех видах общения».
18 «C’est une vie exquise, celle qui se maintient en ordre jusque en son privé».– Ср. «Великолепна та жизнь, которая даже в наиболее частных своих проявлениях всегда и во всем безупречна» (фр.). Там же. Кн. 3. Т. 2. С. 22. Из эссе Монтеня «О раскаянии».
19 Эпаминондас — фиванский генерал и государственный деятель (ок. 418–362 гг. до н. э.), часто упоминаемый в «Опытах» Монтеня.
20 «…il faut vivre entre les vivants».– «…надо жить среди живых» (фр.) – Там же. Кн. 3. Т. 2. С. 138. Из эссе Монтеня «Об искусстве беседы».
21 «…car, comme je scay par une trop certaine expérience, il n’est aucune si douce consolation en la perte de nos amis que celle que nous aporte la science de n’avoir rien oublié a leur dire et d’avoir eu avec eux parfaite et entière communication».– «…ибо хорошо знаю по опыту, что когда умирают наши друзья, то нет для нас лучшего утешения, чем сознание, что мы ничего не забыли им сказать и находились с ними в полнейшей и совершенной близости» (фр.).– Там же. Кн. 2. Т. 1. С. 346. Из эссе Монтеня «О родительской любви».
22 …«se défendans de la contagion d’un air incogneu».– «Оберегаясь от заразы, носящейся в незнакомом им воздухе» (фр.).– Там же. Кн. 3. Т. 2. С. 191. Из эссе Монтеня «О суетности».
23 «Le plaisir est des principales espèces du profit».– «Удовольствие – один из главных видов пользы» (фр.).– Там же. Кн. 3. Т. 2. С. 286. Из эссе Монтеня «Об опыте».
24 …«parmy les jeux, les festins, faceties, entretiens communs et populaires, et la musique, et des vers amoureux».– «Тут были только забавы, веселье, острословие, общий и ничем не отличающийся от обычного разговор, и музыка, и стихи, прославляющие любовь» (фр.).– Там же. Кн. 3. Т. 2. С. 190. Из эссе Монтеня «О суетности».
25 «…plus je те hante et connois, plus ma difformité m’estonne, moins je m’entens en moy».– «…чем больше я сам с собою общаюсь и себя познаю, тем больше изумляюсь своей диковинности, тем меньше разбираюсь в том, что же я, собственно, такое» (фр.).– Там же. Кн. 3. Т. 2. С. 233. Из эссе Монтеня «О хромых».
26 …«sans cesse et sans travail».– «Безостановочно и без устали» (фр.).– Там же. Кн. 3. Т. 2. С. 152. Из эссе Монтеня «О суетности».
27 «Que scais-je?» — «Откуда мне знать?» (фр.).– Там же. Кн. 2. Т. 1. С. 392. Из эссе Монтеня «Апология Раймунда Сабундского».
«Я – Кристина Россетти»
Перевод выполнен пo: Woolf V. «I am Christina Rossetti» // The Common Reader. Second Series. L., 1935. P. 237–244.
На английском языке впервые опубликовано в 1930 г. в «Нейшн энд Атенеум».
1 …это мы, в ее отсутствие, празднуем столетие со дня ее рождения.– Здесь Вулф, возможно, невольно намекает на известное стихотворение К. Россетти «День рождения» («A Birthday», 1857), которое она процитирует в конце своего эссе. Кристина Джорджина Россетти (1830–1894) – английский поэт, чье творчество было оценено по достоинству лишь посмертно, после опубликования в 1904 г. ее «Поэтических произведений».
2 …страницы «Жизни Кристины Россетти», написанной некой мисс Сэндарс и опубликованной издательством Хатчинсон…– Речь идет о книге Мери Сэндарс «Жизнеописание Кристины Россетти» («Life of Christina Rossetti», 1930).
3 …Халам-стрит в Портленд-Плейс…– Район в центральной части Лондона.
4 …ее глубокое восхищение старшими сестрой и братьями.– Старшая сестра Кристины – Мария Франческа Россетти (1827–1876) и два старших брата: Данте Габриэл Россетти (1828–1882), выдающийся художник-прерафаэлит и поэт, и Уильям Майкл Россетти (1829–1919), литератор и критик.
5 ...она тихо прожила отпущенные ей шестьдесят четыре года в доме на Халам-стрит, потом на Эндслей-гарденс и Торрингтон-сквер…– В дом на Торрингтон-сквер, 30, Кристина Россетти переехала с матерью в 1876г. Об этом пишет в своих «Воспоминаниях» У. М. Россетти: Rossetti W. M. Memoir of Christina Rossetti // The Poetical Works of Christina Georgina Rossetti. L., 1911. P. lvii.
6 Крибедж — карточная игра.
7 Ей повстречался молодой художник Джеймс Коллинсон…– О художнике Джеймсе Коллинсоне (ум. в 1881г.) пишет в своих «Воспоминаниях» У. М. Россетти: См.: Rossetti W. M. Memoir of Christina Rossetti. P. lii.
8 Чарлз Бэгет Кейли (1823–1883) – литератор. О нем сообщает в своих «Воспоминаниях» У. М. Россетти.