Kniga-Online.club
» » » » Джереми Кларксон - Рожденный разрушать

Джереми Кларксон - Рожденный разрушать

Читать бесплатно Джереми Кларксон - Рожденный разрушать. Жанр: Современная проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

132

The Persuaders — популярный приключенческий телесериал, транслировавшийся на ITV и ABC в 1970-х и возобновленный Голливудом в 2005 г.

133

Ник Ван Эстроген — видимо, подразумевается «женская версия» Ника Ван Экселя — известного американского баскетболиста.

134

Сипуха — хищная птица, похожая на сову.

135

Бони Тайлер — известная уэльская певица.

136

«Обними жизнь» (Hug Life) — общественное движение, набирающее популярность на Западе, основная идея которого заключается в необходимости соблюдать правила общежития, безопасности и дорожного движения и, по-видимому, имеет экологический уклон.

137

Борода в статьях Джереми Кларксона символизирует того, кто обеспокоен глобальным потеплением, защитой окружающей среды и т. п.

138

Бейсуотер-роуд — одна из центральных улиц Лондона, проходящая через Гайд-парк и переходящая в Оксфордскую улицу.

139

Дядя Кен — Кен Ливингстон, мэр Лондона в 2000–2008 гг., по его инициативе в 2003 г. был введен сбор за въезд в центр Лондона.

140

Ричард Чартерс — епископ Лондона с 1995 г., идеолог кампании внутри Церкви Англии, направленной на сокращение выброса углекислого газа на 60 % к 2050 г.

141

Sainsbury’s — британская торговая сеть (продукты питания и товары для дома).

142

Намек на форменные воротники священнослужителей англиканской церкви.

143

«Плетеный человек» — древний кельтский обряд человеческих жертвоприношений, когда жертва помещалась в деревянную клетку в форме человека и сжигалась заживо. В 1973-м и 2006 г. выходили фильмы ужасов с одноименным названием, основанные на этом обряде.

144

Видимо, намек на главную роль Бритт Экланд в фильме «В ночь облавы у Мински» (1968) об изобретении стриптиза. Бритт Экланд — шведская актриса, живущая в Великобритании и снимавшаяся в фильме «Плетеный человек» (1973).

145

Ричард Хаммонд — один из ведущих программы Top Gear, получивший прозвище Хомяк за маленькие габариты.

146

Gayman — гомосексуалист.

147

Элтон Джон и Дэвид Фёниш каждый год дают «Бал белых галстуков и диадем» — благотворительный прием для сбора средств на борьбу со СПИДом, на который приглашаются разные британские знаменитости.

148

Рекламный ролик картофельных хлопьев Cadbury’s Smash (1974), в котором роботы-марсиане потешаются над землянами.

149

«Теннисистка» (Tennis Girl) — один из известнейших постеров 1970-х.

150

Hillman Avenger — британский легковой автомобиль семейного типа 1970-х.

151

Жан Тодт — глава гоночной команды Ferrari с 1993 г. по 25 октября 2006 г. Именно при нем в команду был приглашен Михаэль Шумахер.

152

Рон Деннис — глава британской гоночной команды McLaren.

153

Трек в графстве Чешир, на котором ежегодно проводится британский чемпионат по автомобильным гонкам.

154

Грифф Риз Джонс — британский комик, телеведущий и писатель.

155

Вик Ривз — известный британский комик.

156

Jaguar ХК — кабриолет, Honda Fireblade — мотоцикл.

157

Austin-Healey — британский спортивный автомобиль 1950-1970-х.

158

Ramblers’ Association — британская общественная организация, выступающая в защиту прав пешеходов и туристов.

159

Ментализм — доктрина, настаивающая на недостаточности физических и физиологических причин для объяснения человеческого поведения и утверждающая необходимость привлечения явлений сознания как объяснительных средств.

160

One Man and his Dog — популярная британская программа, посвященная соревнованиям пастушьих собак (автор иронически намекает на традицию корейцев употреблять собак в пищу).

161

Ford Escort RS Cosworth — спортивная модификация модели Ford Escort, вышедшая малой серией в 1992 г.

162

Мяч-хоппер — большой резиновый мяч с ручками, на котором можно сидеть и прыгать.

163

Бенидорм — один из самых популярных курортов в Испании.

164

GTi — автомобили класса люкс с инжекторным двигателем, предназначенные для высокоскоростной езды на дальние расстояния и обладающие повышенной комфортностью и высокими эксплуатационными и ездовыми характеристиками.

165

British Leyland — британская фирма-производитель автомобилей, выпускавшая Land Rover до того, как эту марку купили BMW.

166

«Сила собаки» (The Power of the Dog) — книга Дона Уислоу (2005), описывающая реальную многолетнюю операцию по борьбе с наркотиками в США.

167

Местный герой (Local Hero) — шотландский фильм (1983) режиссера Билла Форсайта.

168

По сюжету фильма «Местный герой» у исследовательницы и фанатки моря Марины (Дженни Сигроув) сросшиеся пальцы на ногах.

169

«Маленький шаг для человека, но гигантский скачок для всего человечества».

170

«Аполлон-13» — американский художественный фильм об одноименной реальной космической экспедиции на Луну 1970 г., когда высадка на Луну не удалась из-за разрыва кислородных баков.

171

В Вестминстерском дворце заседает парламент Соединенного Королевства.

172

Видимо, имеется в виду падение самолета Tornado во время учений в Шотландии в 2006 г. Очевидцы утверждали, что непосредственно перед падением этот самолет спустился слишком низко для полетов в этой холмистой местности. Узел — мера скорости, в том числе в авиации, равная приблизительно 1,85 км/ч.

173

Sopwith Camels — британский биплан времен Первой мировой войны. После 1918 г. не выпускался.

174

Имеется в виду США, в их гимне повторяются слова «Страна свободных, дом смелых».

175

В Великобритании пожарники часто используют мангалы с горящим в них огнем на своих забастовках и акциях протеста.

176

М40 — шоссе, составляющее основную часть пути между Лондоном и Бирмингемом.

177

Индия Найт — известная британская писательница и журналистка. Как и Джереми Кларксон, ведет колонку в The Sunday Times.

178

Toe Rag (негодяй, преступник) — иронически искаженное Touareg (марка внедорожника Volkswagen).

179

Lancia Thema 8:32 — итальянский автомобиль, популярность которого, несмотря на двигатель от Ferrari, видимо, оказалась намного меньше, чем рассчитывали производители.

180

Galapagos — трехсерийный документальный фильм о природе Галапагосских островов и их роли в развитии теории эволюции Дарвина. Впервые это кино было показано по ВВС в сентябре 2006 г.

181

Олуши — крупные морские птицы из отряда пеликанообразных. Голубоногая олуша — неофициальный символ Галапагосских островов.

182

X Factor — передача на ITV, конкурс непрофессиональных певцов.

183

Дэйв (уменьшительное от Дэвид) — первый приемный ребенок Мадонны.

184

Стиви Никс — известная американская рок-певица, прославившаяся в группе Fleetwood Mac и продолжающая успешную сольную карьеру до сих пор. Ее костюмы и украшения постоянно производят фурор.

185

Николас Парсонс — известный британский актер и теле — и радиоведущий 1923 года рождения, до сих пор работает на радио и телевидении.

186

Питер Пёрвз — известный британский актер и телеведущий. С 1967 по 1978 г. вел детскую передачу Blue Peter (это название можно перевести как «Сигнал к отплытию»), от ассоциации с которой ему так и не удалось отделаться.

187

Перейти на страницу:

Джереми Кларксон читать все книги автора по порядку

Джереми Кларксон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Рожденный разрушать отзывы

Отзывы читателей о книге Рожденный разрушать, автор: Джереми Кларксон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*