Махмуд Теймур - Рассказы арабских писателей
Прошло несколько дней, прежде чем она смогла попросить у хозяйки разрешения навестить своего больного ребенка. Едва получив разрешение, она побежала домой.
Фарх бросилась к дочке, разглядывала и ласкала ее, обнимала находившегося уже при смерти ребенка. Когда ей стало ясно, что ребенок умирает, она зарыдала.
Пришел Шалаби. Он покачал головой, с презрением глядя на эту картину.
Фарх взглянула на мужа, поднялась и крикнула ему в лицо:
— Ты убил моего ребенка!
— Разве это только твой ребенок? Разве не мой также?
— Но ты, изверг, убил его.
— Не суйся, куда тебе не положено. Все, что касается этого ребенка, — мое дело.
И он своей тяжелой рукой ударил Фарх в висок. Она зашаталась и, рыдая, упала.
Шалаби закричал, чтобы она немедленно уходила, и потащил ее к двери. Фарх вырвалась из его рук, пытаясь взять девочку, но он вытолкал ее и закрыл дверь. Фарх стучала в дверь, плакала, просила, но все было напрасно. Сердце ее разрывалось на части…
* * *На следующий день Фарх тайком пришла повидать ребенка. Шалаби не было дома. Мать бросилась искать ребенка, но он бесследно исчез. Она пыталась расспрашивать соседей, но те ничего не знали. Фарх устала от бесплодных усилий и села на пороге, ожидая возвращения мужа. Это было долгое, мучительное ожидание. Наконец он появился в компании приятелей. Они распевали песни и хлопали в ладоши. Фарх бросилась к нему, расспрашивая о ребенке. Ее охватила тревога.
Шалаби посмотрел на нее злобным взглядом и спросил:
— Что тебя привело, о женщина? Разве я не приказал тебе не показываться здесь?
Она ответила сдавленным голосом:
— Где моя дочь?
Он не удостоил ее ответом и повернулся к приятелям:
— Что вы скажете об этой глупой женщине, которая хочет испортить мне настроение в такое время?
Все посмотрели на нее, затем послышались насмешки и издевательства. Фарх смело приблизилась к мужу и стала колотить по его груди обеими руками.
— Где моя дочь? Верни мне мою дочь!
Шалаби рассвирепел, грубо схватил ее и бросил на землю, приговаривая:
— Ангел смерти похитил твою дочь минувшей ночью, а теперь он готов и тебя принять из моих рук.
Никто из приятелей даже и не подумал остановить негодяя.
* * *Прошла неделя.
Шалаби лежал, растянувшись на постели в своей комнате. Сон начал смыкать его веки. Было два часа дня, и он испытывал потребность в отдыхе после утомительной бессонной ночи. Вдруг раздался стук в дверь.
Шалаби сначала не обратил на него никакого внимания, но стук продолжался. Тогда он поднял голову и закричал:
— Кто там?
В ответ послышался слабый прерывистый голос:
— Я.
— Ты?.. Кто ты?
— Я… Я, Фарх.
— Фарх?.. Фарх?..
Он вскочил в ярости, открыл дверь и закричал:
— Как ты посмела покинуть дом паши, когда я тебе строго наказывал оставаться там?
Женщина наклонила голову и ничего не ответила.
Шалаби повторил свой вопрос с угрозой в голосе.
Тогда она сказала:
— Меня прогнали.
— Прогнали?.. Почему?..
— У меня пропало молоко…
— Пропало? Пропало?.. Это то, чего я боялся и от чего тебя предостерегал… Я много раз говорил, что твоя глупая тоска отразится на тебе… Ты меня не слушала.
— Это не от меня зависит.
— Ты упрямая, взбалмошная женщина, вечно тебя что-то беспокоит. И после всего этого тебе не стыдно появляться передо мною?
— Разве я виновата?
— Ты мое несчастье. Из-за тебя пропал доход.
Он приблизился к ней и замахнулся, чтоб ударить, но вдруг остановился:
— Не стоит и бить тебя… Уходи, я развожусь с тобой…
Она не пошевелилась и не издала ни звука… Тогда Шалаби далеко отшвырнул ее и запер дверь.
* * *На следующий день Шалаби отправился, как обычно, в кофейню, встретился там со своими приятелями… На нем была новая одежда, на голове чистая чалма, изящно и тщательно повязанная. Не забыл он подкрутить усы и надушиться розовой водой.
Когда Шалаби закончил партию в нарды, он поднялся и стал прощаться с приятелями, намереваясь удалиться.
Один из приятелей повернулся к нему и спросил улыбаясь:
— Куда, проклятущий?
Шалаби подмигнул ему и весело ответил:
— К нашей приятельнице Умм аль-Хайр.
— Значит, мы тебя опять скоро поздравим?
— Если пожелает аллах.
И Шалаби покинул кофейню, поскрипывая своими желтыми сандалиями и размахивая тяжелой палкой…
АБДУРРАХМАН АЛЬ-ХАМИСИ
Кольцо правды
Перевод X. Селяма
Когда я узнал о судебных процессах, организованных изменниками родины против невинных людей после пожара в Каире[6], мое сердце наполнилось тревогой и возмущением.
В те дни родилась эта сказка.
* * *На пути из Каира в Файюм, около местечка Эль-Васта, по обе стороны дороги расположен лес. Неподалеку от дороги есть кладбище, где всегда царит гнетущая тишина. Можно подумать, что солнце поднимается над этим пристанищем покойников только для того, чтобы оживлять своими лучами червей и насекомых — единственных обитателей этого мрачного места.
Вблизи могил стоит старое засохшее дерево. И кажется, что оно готово сломиться при первой же буре, но на самом деле оно крепко вцепилось в землю и стоит, как верный страж покойников. Страшные, опустошительные бури, вихри и смерчи, несущиеся с неба и мятежно крутящиеся в необъятном пространстве, не могли сломать это дерево.
Много разрушений причинили вихри, выворачивая в своем безумстве деревья, ломая крепкие, кряжистые стволы. Но старое дерево продолжает прочно стоять. Его ветви затейливо сплетены, ствол прям, корни глубоко уходят в землю. Время не лишило его стройности, годы не согнули его. Безвозвратно потеряв свою зелень, оно попрощалось с цветущей молодостью и высохло.
Прошли тысячелетия, а дерево оставалось на месте, не меняло своей багряной окраски, как бы недавно омытое кровью. На конце одной из его сухих веток было золотое кольцо. Оно держалось на ветке так крепко, как будто вросло в нее.
Многие пытались достать кольцо, но это никому не удавалось. Ни нож, ни меч — ничто не могло отсечь ветку или сдвинуть с места золотое кольцо.
* * *Много тысяч лет назад существовало селение Дахшур, которому принадлежало золотое кольцо, называемое «кольцом правды». Местный судья должен был надевать это кольцо на палец, когда, восседая в «Резиденции справедливости», разбирал людские споры, жалобы и выносил приговоры. Если решение судьи было несправедливым, кольцо сжималось с такой силой, что чуть не отсекало палец судье. Тогда судья поднимался и провозглашал: «Я вынес несправедливый приговор, кольцо правды жмет мой палец. Я отменяю приговор и начинаю допрашивать снова». При этих словах кольцо правды расширялось и вновь легко прилегало к пальцу судьи.
Селение Дахшур гордилось своим кольцом. Все знали, что кольцо правды обладает таинственной силой, секрет которой никто не мог постичь.
В Дахшуре установился обычай, по которому судья перед смертью должен был выбрать себе преемника, надеть ему на палец кольцо правды и заставить его присягнуть, что он всегда будет вершить справедливый суд.
Когда Климунус, судья Дахшура, почувствовал, что жизнь его угасает, он избрал своим преемником юношу Ардикаса. На торжественном сборе жрецов Климунус надел ему на палец кольцо правды. Ардикас произнес клятву верности и после кончины Климунуса стал судьей.
Ардикас часто уезжал из Дахшура. Он любил бывать среди полей, услаждая свой слух пеньем птиц, любуясь ясным небом и красотой природы.
На такие прогулки Ардикас уходил один, он не брал с собой ни солдат, ни спутников-друзей. Возвращался он всегда довольный, полный новых ярких впечатлений.
Шли дни. Ардикас хорошо выполнял свои обязанности.
Однажды вечером, как обычно, отправился он на прогулку на своем рыжем коне.
Вечер был прекрасен. Ардикас проделал долгий путь. Проехав огромное поле, он остановился на берегу прозрачного ручья; конь наклонил голову и начал пить воду.
Ардикас спрыгнул с коня, огляделся вокруг и заметил невдалеке деревянную избушку. У избушки стояла девушка дивной красоты.
Ардикас был поражен. Он не мог произнести ни слова, чтобы приветствовать красавицу. Тем временем конь утолил жажду, поднял голову и встал рядом с судьей, нетерпеливо ударяя копытом о землю.
Девушка подняла глаза и увидела Ардикаса. Вздрогнув, как дикая лань, она побежала домой. Вид красавицы пробудил дремавшую в душе Ардикаса страсть.
Ему хотелось броситься за девушкой, обнять ее стан, нежно коснуться ее губ, прильнуть щекой к ее щеке.