Сочувствую, что вы так чувствуете - Ребекка Уэйт
Спасибо маме и папе за то, что позволили мне спокойно работать над книгой, пока сами возились с младенцем. В награду за то, что вы терпели меня больше тридцати лет, образы родителей в книге я списала с вас. Шутка.
Наконец, спасибо моему мужу: ты с юмором и нужной долей хладнокровия относился к беспорядку в доме. Прости, Крис, но волна тут я, а ты – всего лишь слабенький король Кнуд. И спасибо нашей малышке – помощи от нее не было никакой, но надо признаться, она очаровательна. Я собиралась было пожаловаться, что она колотила по клавиатуре моего компьютера и разливала мой чай, но ведь я и сама работаю ровно в том же стиле.
Примечания
1
Шекспир, «Юлий Цезарь». Акт 3, сцена 2. Здесь и далее пер. М. Зенкевича. – Здесь и далее примеч. перев. и ред.
2
Книга Бытия, 44:10–13.
3
Доброе утро! Как дела? (нем.)
4
До свидания (нем.).
5
Цитата из завещания Шекспира.
6
Персонаж романа Кена Кизи «Пролетая над гнездом кукушки».
7
Пер. П. Грушко.
8
Стихотворение Клары Харнер (1909–1977); приписывается также Мэри Элизабет Фрай (1905–2004). Пер. Ю. Азоровой.
9
Смесь пива с безалкогольным напитком, например лимонадом.