Дыхание озера - Мэрилин Робинсон
– Иди домой, – позвала она. – Здесь тепло. Я дам тебе чего‑нибудь вкусного.
Я шаг за шагом пятилась среди деревьев, а она следовала за мной. Должно быть, она слышала мои шаги или шум дыхания, потому что, куда бы я ни пошла, тетя не отставала.
– Иди домой, там тепло.
Дом, в котором были освещены все окна до единого, был хорошо виден из сада. Он казался огромным, чуждым и сдержанным, словно корабль на якоре – невероятная находка в саду. Я не могла себе представить, как вхожу в него. Однажды юная девушка гуляла по ночному саду. Она подошла к дому, которого прежде не видела, освещенному так, что в каждом окне виднелись интересные узоры и чудесные удобства. Дверь была открыта, и девушка вошла. Одна из тех печальных историй. Ее волосы, черные, как небо, и такие длинные, что стелились за ней по земле, словно ветер в траве… Ее пальцы, черные, как небо, и такие тонкие и длинные, что от их прикосновения веяло холодом, как от капель дождя… Ее шаг, такой беззвучный, что люди удивлялись, когда им хотя бы казалось, что они его слышат… Яркий свет превратил ее в смертное дитя. И когда она стояла у освещенного окна, она обнаружила, что мир вокруг нее исчез, исчез сад, исчезли ее мать, и бабушка, и тетки. Словно жена Ноя на десятую или пятнадцатую ночь ливня, она стояла у окна и понимала, что мир погиб. И те, кто остался снаружи, еле узнавали ее – столь прискорбны были перемены, произошедшие в ней. Прежде она была соткана из воздуха, одета в наготу и укутана холодом, и сами ее кости были тонкими, как сосульки. Она блуждала по саду по собственному желанию, но могла прогуляться и по озеру, не вызвав возмущения на его поверхности, или подняться ввысь, словно теплый воздух. А теперь, потерянная для своего рода, она почти забудет близких, и будет питать грубой пищей свою грубую плоть, и будет почти счастлива.
Той ночью в саду я узнала важную вещь: если не сопротивляться холоду, а просто расслабиться и принять его, он перестанет доставлять неудобство. Я ощутила головокружительную свободу и энергию, как бывает во сне, когда вдруг обнаруживаешь, что с легкостью можешь летать, и удивляешься, почему тебе это раньше не приходило в голову. Мне открылись и другие вещи. Например, я была достаточно голодна, чтобы начать понимать, что голод тоже приносит удовольствие, и мне было уютно в темноте, и в целом я чувствовала, что постепенно разрываю оковы потребностей одну за другой. Но потом пришел шериф. Я услышала, как он стучит в дверь и кричит:
– Есть кто дома?
Спустя минуту Сильви быстрым шагом вышла из сада к боковой двери, но он обошел дом и увидел ее на ступеньках.
– Добрый вечер, миссис Фишер.
– Добрый вечер.
– У вас все в порядке? Я увидел, что везде горит свет.
– Все в порядке.
– С малышкой все хорошо?
– Да, хорошо.
– Спит?
– Да.
– При свете?
– Похоже на то.
– Обычно в вашем доме не бывает столько света в такой поздний час.
Молчание. Потом Сильви рассмеялась.
– Можно увидеть девочку?
– Что?
– Я могу повидать Рути?
– Нет.
– Она спит наверху?
– Да.
– Тогда вреда не будет, если я просто загляну в дверь.
– Она спит очень чутко и проснется.
– Я поднимусь в одних носках, мэм. Проблем не будет, обещаю.
Молчание.
– Где она, миссис Фишер?
– Где‑то в доме.
– Что ж, тогда я зайду и поздороваюсь с ней.
– Она не внутри, она на улице.
Шериф коснулся пальцем полей шляпы.
– Где?
– Наверное, где‑то в саду. Я ее искала.
– Вы не можете ее найти?
– Она прячется. Это вроде игры.
Я вышла из сада, подошла к ним и встала рядом с Сильви.
– Рути, – обратился ко мне шериф, – не хочешь переночевать сегодня у нас? Знаешь, у меня есть внуки. В доме много места. Жена будет рада компании. А то мне сейчас в Льюистон ехать. Там задержали мальчишку Крэншоу, которого мы разыскивали. Он машину угнал…
– Я хочу остаться здесь.
– Точно?
– Да.
Массивное тело шерифа перевалилось с ноги на ногу.
– Что ты делала в саду в такой холод без пальто? Да еще и посреди ночи. Завтра же в школу!
Я ничего не ответила.
– Поедем со мной.
– Нет!
– Пойми, мы хорошие люди. Моя жена отлично готовит, уж поверь. У нас дома есть яблочный пирог, Рути. Лучший в мире! Честно!
– Нет.
– Нет, спасибо, – поправила меня Сильви.
– Нет, спасибо.