Kniga-Online.club
» » » » Котенок и кафе на краю океана - Юта Такахаси

Котенок и кафе на краю океана - Юта Такахаси

Читать бесплатно Котенок и кафе на краю океана - Юта Такахаси. Жанр: Русская классическая проза год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
включая организацию собственных похорон.

– Завтра он возвращается в больницу. – Кай, похоже, знал все подробности.

Видимо, он был знаком с Ёсио не только потому, что его мать лежала в той же больнице. Котоко поняла это по выражению его лица. Но Кай и сам объяснил:

– Ёсио был постоянным клиентом кафе «У Котейки».

Вообще-то, в этом не было ничего удивительного, ведь это местное заведение. Наверное, пока Сэцу была жива, они раз в неделю ходили ужинать именно в кафе Нанами-сан.

– С тех пор как умерла его жена, он больше не приходил к нам, но я встретил его снова, когда навещал маму в больнице, – сказал Кай.

Наверное, именно тогда Ёсио и попросил его приготовить памятное блюдо. Как причудливо иногда переплетаются судьбы…

Ходить по гостям ночью не очень-то принято, но Ёсио настоял, чтобы Кай пришёл именно ночью. Днём у него были встречи и дела, которые нужно было обязательно уладить.

– Он решил снести дом и продать землю и поле, – сказал Кай.

Ёсио собирался стереть с лица земли все следы своего существования: уничтожить дом и поле с арахисом, которые хранили его воспоминания.

– Ладно, пора идти.

Кай снова зашагал вперёд, и Котоко последовала за ним.

Пройдя по боковой дорожке мимо арахисового поля, они приблизились к дому.

– Но… свет не горит…

Дом был абсолютно тёмным и тихим. Возможно, Ёсио уснул, или его там не было, или, может быть, ему стало плохо и он вернулся в больницу. Мысли одна за другой приходили Котоко в голову, но Кая ни темнота, ни тишина не смущали.

– Он просто выключил свет.

Судя по его тону, ничего удивительного в том, что человек сидит один в полной темноте, не было. Насчёт тишины Кай и вовсе ничего не стал говорить. Мгновение спустя, посмотрев на ночное небо, он тихо добавил:

– Сегодня луна-пиалушка.

Подняв глаза, Котоко увидела на небе лунный серп рожками вверх, напоминающий краешек плоской пиалы. Она не помнила, когда последний раз слышала, чтобы кто-то говорил так про луну, но название показалось ей знакомым, а зрелище действительно было красивое. Она хотела спросить у Кая, почему вдруг он заинтересовался луной и что означает эта лунная пиала, но Кай уже отвлёкся от неба и теперь глядел в сторону дома.

– Думаю, он на веранде, – сказал он наконец и вместо того, чтобы идти к входной двери, пошёл в обход. Его шаги были уверенными, будто он здесь уже бывал.

Они вышли к старому большому саду, в котором росли хурма и слива, а также было разбито что-то вроде цветника. Цветов на клумбах не было, но сад при этом не выглядел заброшенным. На открытой веранде-энгава сидел человек. Подойдя ближе, Котоко смогла разглядеть его.

Это был очень худой старик с болезненным лицом. Ёсио Курата – благодаря рассказу Кая она уже знала, как зовут этого человека, хоть они ещё и не были знакомы – был похож на высохшее дерево. Кай поздоровался:

– Добрый вечер.

– Извините, что не смог прийти на похороны Нанами-сан, – без предисловий сказал Ёсио. Голос у него был хриплым, но говорил он вполне разборчиво.

– Не переживайте об этом, – ответил Кай и перевёл разговор на другую тему: – Могу я воспользоваться кухней?

Он ведь собирался готовить.

– Да, пользуйтесь чем хотите.

– Извините за беспокойство.

Кай снял обувь и вошёл в дом. Он уверенно шёл по коридору, как будто знал, куда идти. Дополнительных разрешений ему явно не требовалось. Пока Котоко смотрела ему вслед, Ёсио заговорил с ней:

– А вы, барышня, не войдёте?

Возможно, он подумал, что она тоже работает в кафе. И хотя это было не так, но она же пришла сюда, чтобы помочь Каю, так что Ёсио по-своему был прав – ей тоже следовало пойти вслед за Каем на кухню.

– Если вы не против, – сказала она.

– Нет, конечно.

– Спасибо, тогда я войду. – Она сняла обувь и тоже вошла в дом.

Пол в коридоре был холодным. Хотя свет в доме не горел, дверь на веранду была открыта, и сквозь неё свет луны проникал внутрь, так что в коридоре было достаточно светло.

Котоко никогда раньше не замечала, насколько ярким может быть лунный свет. Фигура идущего впереди Кая была видна очень чётко. Кай остановился перед дверью в конце коридора, открыл её и вошёл в тёмное помещение. Послышался характерный щелчок, и всё озарилось светом. Дверь Кай оставил открытой – очевидно, чтобы Котоко могла найти дорогу на кухню. Она поспешила за ним.

Когда-то давно такие кухни в Японии называли окатте, «стряпной угол». Здесь не было ничего лишнего – ни микроволновки, ни электрического чайника. Только маленький холодильник и газовая плита, явно старого образца. Однако всё было очень чистым. Пол и кухонная мебель сверкали, как будто их только что тщательно отдраили, буквально не было ни пылинки.

– Я тут уже всё подготовил, – сказал Кай.

Теперь стало понятно, почему у него не было с собой никакой поклажи – он уже приходил сюда сегодня и принёс продукты и посуду. Возможно, уборку тоже делал он.

– Сейчас поставлю рис вариться, – сказал он и водрузил глиняный горшок-набэ на плиту, – рисоварки в кухне тоже не было, а свою он решил не использовать.

А вот горшок, судя по всему, был местным – на полке стояло ещё несколько таких же.

– А какое будет блюдо? – спросила Котоко.

– Рис с арахисом, – ответил Кай. Это было памятное блюдо, которое заказал Ёсио.

Арахис – это однолетнее растение из семейства бобовых, также называемое земляным или китайским орехом. Его выращивают по всему миру, и по объёмам производства среди бобовых он уступает только соевым бобам. После цветения плодовая ножка уходит в землю, где образуются плоды, из-за чего в Китае это растение назвали ло хуа шэн – «плоды падающих цветов».

– Этот арахис был собран на местном поле, – сказал Кай, доставая из кладовки нелущёный арахис. На стручках-скорлупках тут и там виднелась засохшая земля.

– Сбор урожая арахиса требует много усилий, – продолжил он и коротко объяснил процесс: – После выкапывания растения связывают в пучки от трёх до пяти кустов и ставят как минимум на неделю корнями вверх, чтобы как следует высушить.

Этот процесс называется «обратная сушка». Для переворачивания кустов вверх корнями есть определённая причина.

– В перевёрнутом состоянии влага из плодов переходит в листья, что ускоряет высыхание ядер. – Кай потряс крупным стручком арахиса, и тот издал характерный звук, свидетельствующий, что ядра внутри высохли до нужного состояния. Но оказалось, на этом процесс не заканчивается.

– Затем высохшие кусты смётывают в небольшие стога и оставляют так стоять на один-два месяца для естественной сушки на ветру.

Несложно догадаться, что все эти манипуляции требуют много времени и усилий.

«Вряд ли Ёсио мог заниматься этим, находясь в больнице, – наверное, Каю пришлось всё делать самому», – подумала Котоко. Кай, впрочем, ничего об этом не сказал и продолжал как ни в чём не бывало свою лекцию про арахис.

– Ноябрь – время нового урожая. Именно сейчас сезон арахиса в самом разгаре. Кстати, одиннадцатого ноября отмечается День арахиса.

Пока он говорил, его руки не прекращали двигаться. Котоко ещё не успела предложить ему помощь, а он уже очистил весь арахис от скорлупы. Стеклянная миска была полна нежно-розовых бобов.

– Теперь осталось только добавить соль и саке и сварить всё в глиняном горшке, – сказал Кай.

– Не нужно замачивать? – поинтересовалась Котоко.

– Не нужно. Я использую рис из урожая этого года, – ответил Кай.

Недавно собранный с поля рис симмай содержит много влаги, поэтому готовить арахис без замачивания будет даже лучше.

– Симмай сам по себе влажный и мягкий, поэтому лучше не добавлять лишнюю воду. Так рис получится более ароматным, – объяснил Кай, и Котоко с ним согласилась.

– Могу я попросить вас достать соль из буфета? – обратился к ней Кай.

– Конечно, – ответила Котоко и подошла к старому деревянному буфету. На полках стояли глиняные банки для хранения продуктов. Несмотря на свой почтенный возраст, все они были чистыми и без следов пыли. Среди них она нашла и банку с солью.

– Эта? – спросила она Кая, протягивая банку.

– Да, как раз то,

Перейти на страницу:

Юта Такахаси читать все книги автора по порядку

Юта Такахаси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Котенок и кафе на краю океана отзывы

Отзывы читателей о книге Котенок и кафе на краю океана, автор: Юта Такахаси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*