Война и мир - Лев Николаевич Толстой
Париж был бы столицей мира и французы – предметом зависти всех наций!..
Потом мои досуги и последние дни были бы посвящены, с помощью императрицы и во время царственного воспитывания моего сына, на то, чтобы мало-помалу посещать, как настоящая деревенская чета, на собственных лошадях, все уголки государства, принимая жалобы, устраняя несправедливости, рассевая во все стороны и везде знания и благодеяния».
698
«Из 400 000 человек, которые перешли Вислу, половина была австрийцы, пруссаки, саксонцы, поляки, баварцы, виртембергцы, мекленбургцы, испанцы, итальянцы и неаполитанцы. Императорская армия, собственно сказать, была на треть составлена из голландцев, бельгийцев, жителей берегов Рейна, пьемонтцев, швейцарцев, женевцев, тосканцев, римлян, жителей 32-й военной дивизии, Бремена, Гамбурга и т. д., в ней едва ли было 140 000 человек, говорящих по-французски.
Русская экспедиция стоила собственно Франции менее 50 000 человек; русская армия в отступлении из Вильны в Москву в различных сражениях потеряла в четыре раза более, чем французская армия; пожар Москвы стоил жизни 100 000 русских, умерших от холода и нищеты в лесах; наконец во время своего перехода от Москвы к Одеру русская армия тоже пострадала от суровости времени года; по приходе в Вильну она состояла только из 50 000 людей, а в Калише менее 18 000».
699
Хороша ли, плоха ли моя голова, а положиться больше не на кого.
700
Итак, господа, стало быть, мне платить за перебитые горшки.
701
Je suis né Tartare. Je voulus être Romain. Les Français m’appelèrent barbare. Les Russes – Georges Dandin. Tо есть: я родился татарином. Я хотел быть римлянином. Французы называли меня варваром. Русские – Жоржем Данденом.
702
Вот эгоизм и жестокость мужчин! Я ничего лучшего и не ожидала. Женщина приносит себя в жертву вам, она страдает, и вот ей награда. Ваше высочество, какое имеете вы право требовать от меня отчета в моих привязанностях и дружеских чувствах? Это человек, бывший для меня больше чем отцом.
703
Ну да, может быть, чувства, которые он питает ко мне, не совсем отеческие; но ведь из-зa этого не следует же мне отказывать ему от моего дома. Я не мужчина, чтобы платить неблагодарностью. Да будет известно вашему высочеству, что в моих задушевных чувствах я отдаю отчет только Богу и моей совести.
704
– Но выслушайте меня, ради Бога.
– Женитесь на мне, и я буду вашею рабою.
– Но это невозможно.
– Вы не удостоиваете снизойти до брака со мною, вы…
705
г-н Жобер, иезуит в коротком платье.
706
блюстителем совести.
707
благодать.
708
в длинном платье.
709
Грех простительный или грех смертный?
710
Блюститель совести.
711
Разберем дело, графиня.
712
Элен, мне надо тебе кое-что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.
713
маленьком интимном кружке.
714
Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?
715
Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти зa принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.
716
Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова пожертвовать жизнию.
717
Молодец-женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время.
718
Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.
719
Даже и на развод.
720
Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.
721
Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…
722
– Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.
– Графиня, есть милосердие всякому греху.
723
«Затем молю Бога, да будете вы, мой друг, под святым и сильным Его покровом. Друг ваш Елена».
724
достославные подвиги!
725
Между нами, мой милый.
726
Мне, любезнейший, все хорошо известно.
727
Так и есть.
728
Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?
729
Да ничего.
730
Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!.. святых отцов Общества Иисусова?
731
Этот азиатский город с бесчисленными церквами, Москва, святая их Москва! Вот он, наконец, этот знаменитый город! Пора.
732
Город, занятый неприятелем, подобен девушке, потерявшей невинность.
733
царей. Но мое милосердие всегда готово низойти к побежденным.
734
Приведите бояр.
735
собраний во дворце царей.
736
моей милой, нежной, бедной матери.
737
Учреждение, посвященное моей милой матери… Дом моей матери.
738
смешным.
739
Однако надо сказать ему… Но, господа…
740
Но неловко… Невозможно…
741
Москва пуста. Какое невероятное событие!
742
Не удалась развязка театрального представления.
743
Сохранить спокойствие в Москве и выпроводить из нее жителей.
744
Вот он, народец, эти подонки народонаселения, плебеи, которых они подняли своею глупостью! Им нужна жертва.
745
Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.
746
У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.
747
общественного блага.