Kniga-Online.club
» » » » Рубаи Хайям - Хайямиада Рубаи

Рубаи Хайям - Хайямиада Рубаи

Читать бесплатно Рубаи Хайям - Хайямиада Рубаи. Жанр: Разное издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

[rum-0093]

Отречься от вина? Да это все равно,

Что жизнь свою отдать! Чем возместишь вино?

Могу ль я сделаться приверженцем ислама,

Когда им высшее из благ запрещено?

[rum-0094]

На мир -- пристанище немногих наших дней -

Я долго устремлял пытливый взор очей.

И что ж? Твое лицо светлей, чем светлый месяц;

Чем стройный кипарис, твой чудный стан прямей.

[rum-0095]

Чье сердце не горит любовью страстной к милой, -

Без утешения влачит свой век унылый.

Дни, проведенные без радостей любви,

Считаю тяготой ненужной и постылой.

[rum-0096]

Скажи, за что меня преследуешь, о небо?

Будь камни у тебя, ты все их слало мне бы.

Чтоб воду получить, я должен спину гнуть,

Бродяжить должен я из-за краюхи хлеба.

[rum-0097]

Богатством, -- слова нет, -- не заменить ума,

Но неимущему и рай земной -- тюрьма.

Фиалка нищая склоняет лик, а роза

Смеется: золотом полна ее сума.

[rum-0098]

Тому, на чьем столе надтреснутый кувшин

Со свежею водой и только хлеб один,

Увы, приходится пред тем, кто ниже, гнуться

Иль называть того, кто равен, "господин".

[rum-0099]

О, если б каждый день иметь краюху хлеба,

Над головою кров и скромный угол, где бы

Ничьим владыкою, ничьим рабом не быть!

Тогда благословить за счастье можно б небо.

[rum-0100]

На чьем столе вино, и сладости, и плов?

Сырого неуча. Да, рок -- увы -- таков!

Турецкие глаза -- красивейшие в мире -

Находим у кого? Обычно у рабов.

[rum-0101]

Я знаю этот вид напыщенных ослов:

Пусты, как барабан, а сколько громких слов!

Они -- рабы имен. Составь себе лишь имя,

И ползать пред тобой любой из них готов.

[rum-0102]

О небо, я твоим вращеньем утомлен,

К тебе без отклика возносится мой стон.

Невежд и дурней лишь ты милуешь, -- так знай же:

Не так уже я мудр, не так уж просвещен.

[rum-0103]

Напрасно ты винишь в непостоянстве рок;

Что не внакладе ты, тебе и невдомек.

Когда б он в милостях своих был постоянен,

Ты б очереди ждать своей до смерти мог.

[rum-0104]

Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало.

Два важных правила запомни для начала:

Ты лучше голодай, чем что попало есть,

И лучше будь один, чем вместе с кем попало.

[rum-0105]

Чтоб счастье испытать, вина себе налей,

День нынешний презри, о прошлых не жалей,

И цепи разума хотя б на миг единый,

Тюремщик временный, сними с души своей.

[rum-0106]

Мне свят веселый смех иль пьяная истома,

Другая вера мне иль ересь незнакома.

Я спрашивал судьбу: "Кого же любишь ты?"

Она в ответ: "Сердца, где радость вечно дома".

[rum-0107]

Пусть не томят тебя пути судьбы проклятой,

Пусть не волнуют грудь победы и утраты.

Когда покинешь мир -- ведь будет все равно,

Что делал, говорил, чем запятнал себя ты.

[rum-0108]

День завтрашний от нас густою мглой закрыт,

Одна лишь мысль о нем пугает и томит.

Летучий этот миг не упускай! Кто знает,

Не слезы ли тебе грядущее сулит?

[rum-0109]

Что б ты ни делал, рок с кинжалом острым -- рядом,

Коварен и жесток он к человечьим чадам.

Хотя б тебе в уста им вложен пряник был, -

Смотри, не ешь его, -- он, верно, смешан с ядом.

[rum-0110]

О, как безжалостен круговорот времен!

Им ни одни из всех узлов не разрешен:

Но, в сердце чьем-нибудь едва заметив рану,

Уж рану новую ему готовит он.

[rum-0111]

Под этим небом жизнь -- терзаний череда,

А сжалится ль оно над нами? Никогда.

О нерожденные! Когда б о наших муках

Вам довелось узнать, не шли бы вы сюда.

[rum-0112]

Мужи, чьей мудростью был этот мир пленен,

В которых светочей познанья видел он,

Дороги не нашли из этой ночи темной,

Посуесловили и погрузились в сон.

[rum-0113]

Мне так небесный свод сказал: "О человек,

Я осужден судьбой на этот страшный бег.

Когда б я властен был над собственным вращеньем,

Его бы я давно остановил навек".

[rum-0114]

Мы чистыми пришли, -- с клеймом на лбах уходим,

Мы с миром на душе пришли, -- в слезах уходим,

Омытую водой очей и кровью жизнь

Пускаем на ветер и снова в прах уходим.

[rum-0115]

Когда б в желаниях я быть свободным мог

И власть бы надо мной утратил злобный рок,

Я был бы рад на свет не появляться вовсе,

Чтоб не было нужды уйти чрез краткий срок.

[rum-0116]

Однажды встретился пред старым пепелищем

Я с мужем, жившим там отшельником и нищим;

Чуждался веры он, законов, божества:

Отважнее его мы мужа не отыщем.

[rum-0117]

Будь милосердна, жизнь, мой виночерпий злой!

Мне лжи, бездушия и подлости отстой

Довольно подливать! Поистине, из кубка

Готов я выплеснуть напиток горький твой.

[rum-0118]

О сердце, твой удел, -- вовек, не зная сна,

Из чаши скорби пить, испить ее до дна.

Зачем, душа, в моем ты поселилась теле,

Раз из него уйти ты все равно должна?

[rum-0119]

Кого из нас не ждет последний, Страшный суд,

Где мудрый приговор над ним произнесут?

Предстанем же в тот день, сверкая белизною:

Ведь будет осужден весь темноликий люд.

[rum-0120]

Кто в тайны вечности проник? Не мы, друзья,

Осталась темной нам загадка бытия,

За пологом про "я" и "ты" порою шепчут,

Но полог упадет -- и где мы, ты и я?

[rum-0121]

Никто не лицезрел ни рая, ни геенны;

Вернулся ль кто-нибудь оттуда в мир ваш тленный?

Но эти призраки бесплотные -- для нас

И страхов и надежд источник неизменный.

[rum-0122]

Для тех, кто искушен в коварстве нашей доли,

Все радости и все мученья не одно ли?

И зло и благо нам даны на краткий срок, -

Лечиться стоит ли от мимолетной боли?

[rum-0123]

Ты знаешь, почему в передрассветный час

Петух свой скорбный клич бросает столько раз?

Он в зеркале зари увидеть понуждает,

Что ночь -- еще одна -- прошла тайком от нас.

[rum-0124]

Небесный круг, ты -- наш извечный супостат!

Нас обездоливать, нас истязать ты рад.

Где б ни копнуть, земля, в твоих глубинах, -- всюду

Лежит захваченный у нас бесценный клад.

[rum-0125]

Ответственность за то, что краток жизни сон,

Что ты отрадою земною обделен,

На бирюзовый свод не возлагай угрюмо:

Поистине, тебя беспомощнее он.

[rum-0126]

Свод неба, это -- горб людского бытия,

Джейхун -- кровавых слез ничтожная струя, [Д-007]

Ад -- искра из костра безвыходных страданий,

Рай -- радость краткая, о человек, твоя!

[rum-0127]

Мне без вина прожить и день один -- страданье.

Без хмеля я с трудом влачу существованье.

Но близок день, когда мне чашу подадут,

А я поднять ее не буду в состоянье.

[rum-0128]

Ты, книга юности, дочитана, увы!

Часы веселия, навек умчались вы!

О птица-молодость, ты быстро улетела,

Ища свежей лугов и зеленей листвы.

[rum-0129]

Недолог розы век: чуть расцвела -- увяла,

Знакомство с ветерком едва свела -- увяла.

Недели не прошло, как родилась она,

Темницу тесную разорвала -- увяла.

[rum-0130]

Лишь на небе рассвет займется еле зримый,

Тяни из чаши сок лозы неоценимой!

Мы знаем: истина в устах людей горька, -

Так, значит, истиной вино считать должны мы.

[rum-0131]

Прочь мысли все о том, что мало дал мне свет

И нужно ли бежать за наслажденьем вслед?

Подай вина, саки! Скорей, ведь я не знаю, [С-001]

Успею ль, что вдохнул, я выдохнуть иль нет.

[rum-0132]

С тех пор, как отличать я руки стал от ног,

Ты руки мне связал, безмерно подлый рок,

Но взыщешь и за дни, когда мне не сверкали

Ни взор красавицы, ни пьяных гроздий сок.

[rum-0133]

Наполнил зернами бессмертный Ловчий сети,

И дичь попала в них, польстясь на зерна эти.

Назвал он эту дичь людьми и на нее

Взвалил вину за зло, что сам творит на свете.

[rum-0134]

Раз божьи и мои желания несходны,

Никак не могут быть мои богоугодны,

Коль воля господа блага, то от грехов

Мне не спастись, увы, -- усилия бесплодны.

[rum-0135]

Хоть мудрый шариат и осудил вино, [Ш-003]

Хоть терпкой горечью пропитано оно, -

Мне сладко с милой пить. Недаром говорится:

"Мы тянемся к тому, что нам запрещено".

[rum-0136]

Я дня не провожу без кубка иль стакана,

Но нынешнюю ночь святую Рамазана [Р-003]

Хочу -- уста к устам и грудь прижав к груди -

Не выпускать из рук возлюбленного жбана.

[rum-0137]

Обета трезвости не даст, кому вино -

Из благ сладчайшее, кому вся жизнь оно.

Кто в Рамазане дал зарок не пить, -- да будет, [Р-003]

Хоть не свершать намаз ему разрешено. [Н-003]

[rum-0138]

Владыкой рая ли я вылеплен иль ада,

Не знаю я, но знать мне это и не надо:

Мой ангел, и вино, и лютня здесь, со мной,

А для тебя они -- загробная награда.

[rum-0139]

Налей вина, саки! Тоска стесняет грудь: [С-001]

Не удержать нам жизнь, текучую, как ртуть.

Не медли! Краток сон дарованного счастья.

Не медли! Юности, увы, недолог путь.

Перейти на страницу:

Рубаи Хайям читать все книги автора по порядку

Рубаи Хайям - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Хайямиада Рубаи отзывы

Отзывы читателей о книге Хайямиада Рубаи, автор: Рубаи Хайям. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*