Kniga-Online.club
» » » » Рубаи Хайям - Хайямиада Рубаи

Рубаи Хайям - Хайямиада Рубаи

Читать бесплатно Рубаи Хайям - Хайямиада Рубаи. Жанр: Разное издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

[rev-0007]

О виночерпий, над жизнью не вижу владык,

Правда, всесильны вино и красавицы лик.

Дружим с вином, ибо в мощи ему уступает

Все -- и живая вода, и эдемский родник. [Э-001]

(перевод: Осип Румер) [rum-0001]

Вот снова день исчез, как ветра легкий стон,

Из нашей жизни, друг, навеки выпал он.

Но я, покуда жив, тревожиться не стану

О дне, что отошел, и дне, что не рожден.

[rum-0002]

Откуда мы пришли? Куда свой путь вершим?

В чем нашей жизни смысл? Он нам непостижим.

Как много чистых душ под колесом лазурным

Сгорает в пепел, в прах, а где, скажите, дым?

[rum-0003]

Лепящий черепа таинственный гончар

Особый проявил к сему искусству дар:

На скатерть бытия он опрокинул чашу

И в ней пылающий зажег страстей пожар.

[rum-0004]

Будь все добро мое кирпич один, в кружало

Его бы я отнес в обмен на полбокала.

Как завтра проживу? Продам чалму и плащ,

Ведь не святая же Мария их соткала.

[rum-0005]

Гора, вина хлебнув, и то пошла бы в пляс.

Глупец, кто для вина лишь клевету припас.

Ты говоришь, что мы должны вина чураться?

Вздор! Это дивный дух, что оживляет нас.

[rum-0006]

Как надоели мне несносные ханжи!

Вина подай, саки, и, кстати, заложи [С-001]

Тюрбан мой в кабаке и мой молельный коврик:

Не только на словах я враг всей этой лжи.

[rum-0007]

Благоговейно чтят везде стихи корана, [К-021]

Но как читают их? Не часто и не рьяно.

Тебя ж, сверкающий вдоль края кубка стих,

Читают вечером, и днем, и утром рано.

[rum-0008]

Дивлюсь тебе, гончар, что ты имеешь дух

Мять глину, бить, давать ей сотни оплеух,

Ведь этот влажный прах трепещущей был плотью,

Покуда жизненный огонь в нем не потух.

[rum-0009]

Знай, в каждом атоме тут, на земле, таится

Дышавший некогда кумир прекраснолицый.

Снимай же бережно пылинку с милых кос:

Прелестных локонов была она частицей.

[rum-0010]

Увы, не много дней нам здесь побыть дано,

Прожить их без любви и без вина -- грешно.

Не стоит размышлять, мир этот стар иль молод:

Коль суждено уйти -- не все ли нам равно?

[rum-0011]

О, если б, захватив с собой стихов диван [Д-009]

Да в кувшине вина и сунув хлеб в карман,

Мне провести с тобой денек среди развалин, -

Мне позавидовать бы мог любой султан.

[rum-0012]

Будь глух к ученому о боге суесловью,

Целуй кумир, к его прильнувши изголовью.

Покуда кровь твою не пролил злобный рок,

Свой кубок наполняй бесценных гроздий кровью.

[rum-0013]

Кумир мой, вылепил тебя таким гончар,

Что пред тобой луна своих стыдится чар.

Другие к празднику себя пусть украшают,

Ты -- праздник украшать собой имеешь дар.

[rum-0014]

Кумир мой -- горшая из горьких неудач!

Сам ввергнут, но не мной, в любовный жар и плач,

Увы, надеяться могу ль на исцеленье,

Раз тяжко занемог единственный мой врач?

[rum-0015]

Ты сердце бедное мое, господь, помилуй,

И грудь, которую томит огонь постылый,

И ноги, что всегда несут меня в кабак,

И руку, что сжимать так любит кубок милый.

[rum-0016]

Растить в душе побег унынья -- преступленье,

Пока не прочтена вся книга наслажденья.

Лови же радости и жадно пей вино:

Жизнь коротка, увы! Летят ее мгновенья.

[rum-0017]

Скорей вина сюда! Теперь не время сну,

Я славить розами ланит хочу весну.

Но прежде Разуму, докучливому старцу,

Чтоб усыпить его, в лицо вином плесну.

[rum-0018]

День завтрашний -- увы! -- сокрыт от наших глаз!

Спеши использовать летящий в бездну час.

Пей, луноликая! Как часто будет месяц

Всходить на небосвод, уже не видя нас.

[rum-0019]

Лик розы освежен дыханием весны,

Глаза возлюбленной красой лугов полны,

Сегодня чудный день! Возьми бокал, а думы

О зимней стуже брось: они всегда грустны.

[rum-0020]

Друзья, бокал -- рудник текучего рубина,

А хмель -- духовная бокала сердцевина.

Вино, что в хрустале горит, -- покровом слез

Едва прикрытая кровавая пучина.

[rum-0021]

Спросил у чаши я, прильнув устами к ней:

"Куда ведет меня чреда ночей и дней?"

Не отрывая уст, ответила мне чаша:

"Ах, больше в этот мир ты не вернешься. Пей!"

[rum-0022]

Бокала полного веселый вид мне люб,

Звук арф, что жалобно при том звенит, мне люб,

Ханжа, которому чужда отрада хмеля, -

Когда он за сто верст, горами скрыт, -- мне люб.

[rum-0023]

Разумно ль смерти мне страшиться? Только раз

Я ей взгляну в лицо, когда придет мой час.

И стоит ли жалеть, что я -- кровавой слизи,

Костей и жил мешок -- исчезну вдруг из глаз?

[rum-0024]

Призыв из кабака поднял меня от сна:

"Сюда, беспутные поклонники вина!

Пурпурной влагою скорей наполним чаши,

Покуда мера дней, как чаша, не полна".

[rum-0025]

Ах, сколько, сколько раз, вставая ото сна,

Я обещал, что впредь не буду пить вина,

Но нынче, господи, я не даю зарока:

Могу ли я не пить, когда пришла весна?

[rum-0026]

Смотри: беременна душою плоть бокала,

Как если б лилия чревата розой стала.

Нет, это пригоршня текучего огня

В утробе ясного, как горный ключ, кристалла.

[rum-0027]

Влюбленный на ногах пусть держится едва.

Пусть у него гудит от хмеля голова.

Лишь трезвый человек заботами снедаем.

А пьяному ведь все на свете трын-трава.

[rum-0028]

Мне часто говорят: "Поменьше пей вина!

В том, что ты пьянствуешь, скажи нам, чья вина?"

Лицо возлюбленной моей повинно в этом:

Я не могу не пить, когда со мной она.

[rum-0029]

В бокалы влей вина и песню затяни нам,

Свой голос примешав к стенаньям соловьиным!

Без песни пить нельзя, -- ведь иначе вино

Нам разливалось бы без бульканья кувшином.

[rum-0030]

Запрет вина -- закон, считающийся с тем,

Кем пьется, и когда, и много ли, и с кем.

Когда соблюдены все эти оговорки,

Пить -- признак мудрости, а не порок совсем.

[rum-0031]

Как долго пленными нам быть в тюрьме мирской?

Кто сотню лет иль день велит нам жить с тоской?

Так лей вино в бокал, покуда сам не стал ты

Посудой глиняной в гончарной мастерской.

[rum-0032]

Налей, хоть у тебя уже усталый вид,

Еще вина: оно нам жизнь животворит,

О мальчик, поспеши! Наш мир подобен сказке,

И жизнь твоя, увы, без устали бежит.

[rum-0033]

Пей, ибо скоро в прах ты будешь обращен

Без друга, без жены твой долгий будет сон.

Два слова на ухо сейчас тебе шепну я:

"Когда тюльпан увял, расцвесть не может он".

[rum-0034]

Все те, что некогда, шумя, сюда пришли

И обезумели от радостей земли, -

Пригубили вина, потом умолкли сразу

И в лоно вечного забвения легли.

[rum-0035]

Я к гончару зашел: он за комком комок

Клал глину влажную на круглый свой станок:

Лепил он горлышки и ручки для сосудов

Из царских черепов и из пастушьих ног.

[rum-0036]

Пускай ты прожил жизнь без тяжких мук, -- что дальше?

Пускай твой жизненный замкнулся круг, -- что дальше?

Пускай, блаженствуя, ты проживешь сто лет

И сотню лет еще, -- скажи, мой друг, что дальше?

[rum-0037]

Приход наш и уход загадочны, -- их цели

Все мудрецы земли осмыслить не сумели,

Где круга этого начало, где конец,

Откуда мы пришли, куда уйдем отселе?

[rum-0038] [org-0417]

Хоть сотню проживи, хоть десять сотен лет,

Придется все-таки покинуть этот свет,

Будь падишахом ты иль нищим на базаре, -

Цена тебе одна: для смерти санов нет.

[rum-0039] [org-0499]

Ты видел мир, но все, что ты видал, -- ничто.

Все то, что говорил ты и слыхал, -- ничто.

Итог один, весь век ты просидел ли дома,

Иль из конца в конец мир исшагал, -- ничто.

[rum-0040]

От стрел, что мечет смерть, нам не найти щита:

И с нищим, и с царем она равно крута.

Чтоб с наслажденьем жить, живи для наслажденья,

Все прочее -- поверь! -- одна лишь суета.

[rum-0041]

Где высился чертог в далекие года

И проводила дни султанов череда,

Там ныне горлица сидит среди развалин

И плачет жалобно: "Куда, куда, куда?"

[rum-0042]

Я утро каждое спешу скорей в кабак

В сопровождении товарищей-гуляк.

Коль хочешь, господи, сдружить меня с молитвой,

Мне веру подари, святой податель благ!

[rum-0043]

Моей руке держать кувшин вина -- отрада;

Священных свитков ей касаться и не надо:

Я от вина промок; не мне, ханжа сухой,

Не мне, а вот тебе опасно пламя ада.

[rum-0044]

Нас, пьяниц, не кори! Когда б господь хотел,

Он ниспослал бы нам раскаянье в удел.

Не хвастай, что не пьешь -- немало за тобою,

Приятель, знаю я гораздо худших дел.

[rum-0045]

Блуднице шейх сказал: "Ты, что ни день, пьяна, [Ш-006]

И что ни час, то в сеть другим завлечена!"

Ему на то: "Ты прав: но ты-то сам таков ли,

Каким всем кажешься?" -- ответила она.

[rum-0046]

За то, что вечно пьем и в опьяненье пляшем,

За то, что почести оказываем чашам,

Перейти на страницу:

Рубаи Хайям читать все книги автора по порядку

Рубаи Хайям - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Хайямиада Рубаи отзывы

Отзывы читателей о книге Хайямиада Рубаи, автор: Рубаи Хайям. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*