Kniga-Online.club
» » » » Заметки из винного погреба - Джордж Сентсбери

Заметки из винного погреба - Джордж Сентсбери

Читать бесплатно Заметки из винного погреба - Джордж Сентсбери. Жанр: Классическая проза год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
не связанным с погребом); стали случаться разные неприятности, и вот, бросив Чосера, я «устремился к печати», а не от нее, после чего смог вновь заняться собиранием книг и вин. Это произошло в благодатном 1878 году, когда вышли вторые «Стихотворения и баллады»[25], когда я выпил лучший в моей жизни «Леовиль Бартон» (правда, по мнению Энтони Троллопа[26], истинно непревзойденным следует называть «Леовиль» 1864 года), и, наконец, когда Рассудительный поэт написал, обращаясь к кому-то – или чему-то – неведомому нам:

О, год таких историй,

Каких не будет впредь:

Страной рулили тори,

Повержен был медведь,

От Рейна до Мозеля

Не знали вин дурных,

Газеты шелестели,

Полны статей моих,

Всё брал от жизни смело

Я, удовольствий друг,

Чередовал умело

Работу и досуг,

Держался очень стойко

За карточным столом

И счастлив был – вот только

С тобою незнаком.

И, само собой, хотя «Стихотворения и баллады» стали известны в тот же год, «Леовиль» стал известен позднее. Кто знает, вдруг стихи посвящались именно ему, а не возлюбленной, как может показаться невнимательному читателю.

II. Херес и мадера

Заметки, собранные в первой главе, были скорее вводными и притом неоднородными; настало время для более методического подхода. Раз так, ни один благоразумный читатель не станет возражать, если мы начнем с хереса, как обыкновенно делают за обедом истинно добрые и мудрые люди.

Стоит напомнить, что шевалье Стронг – бесспорно будучи пристрастным, но обладая обширным опытом, хорошим вкусом и добрым сердцем, – предупреждал Лору Пенденнис накануне ее бракосочетания, что один из необходимейших предметов для ублаготворения ее мужа – это чистый херес. Несомненно, и в то время, и впоследствии далеко не всякий херес, с точки зрения честного и знающего человека, мог быть назван «чистым». Я не поклонник нынешних времен, но не думаю, что сейчас, как и в недавнем прошлом, пьют столько же плохого хереса, как раньше. Помнится, в середине 60-х, когда в Лондоне редко где подавали ланч по воскресеньям, а я еще не ходил ни в один клуб, мы с одним приятелем по Оксфорду заглянули в небольшой кабачок или трактир на Пикадилли. Мое нёбо до сих пор хранит горькую память о том, как его обжигало и обдирало тамошнее «Вино де Пасто» (совершенно незаслуженное название). Удары такого рода были – и продолжают быть – тем более жестокими, что в хересе нет недостатка и он известен во множестве видов.

Я всегда полагал, что мансанилья [ix] и прочие некрепкие напитки, поставляемые из Хереса и Санлукара, слишком мало изучены на практике у нас в Англии. Испанцы, уверяли меня, пьют их из больших, высоких бокалов без ножки, вроде наших старинных пивных стаканов (любопытно, что служанка у драматурга Флетчера «пила сладкое испанское вино из пивного стакана», но то, скорее всего, была не «Мансанилья»); всячески советую перенять этот обычай. Если употреблять вино так, оно дает отличные ощущения и сочетается с чем угодно – от устриц (не люблю закусывать ими шабли, хотя это почтенная традиция; что до шампанского, то, несмотря на одобрение Теккерея, такой поступок для меня есть не подлежащий отпущению грех[27]) до сладкого. Из остальных легких испанских вин этой категории (о риохе и т. п. мы поговорим отдельно) многие превосходны: например, совсем легкий «Паксарет» – образованные люди в наши дни знают разве что сэра Телеграфа Паксарета из «Мелинкура»[28], – партию которого недавно прислала нам «сухая» Америка[29]. Но есть среди них и нечто более утонченное, и оно просто великолепно – скажем, лучшие образцы «Тио Пепе». Правда, те, кто употребляют их, должны иметь в виду, что правило «Графин улучшает вкус хереса» работает не всегда. Когда бутылка открыта, херес, особенно тонкий, следует пить сразу. Мне известен случай, когда открытый «Тио Пепе» изрядно «выветрился» между ланчем и обедом.

За «Дядей Джозефом»[30] в моем каталоге (неудивительно, ведь они стояли в одной клетке для бутылок) следовало вино, настолько отличавшееся от предыдущего, что двух менее схожих напитков нельзя найти и даже помыслить, хотя оба – хересы и оба светлые. Вот эта запись: «Светлое, густое. Бут. 1865 г. Куплено у Джи, Торки»[31]. Его приобрели мои друзья, плимутские виноторговцы из семейства Колльеров, и, зная мою любовь к славным «остаткам» разного рода, вручили мне. Полагаю, хотя и не уверен, что поставщиком был Уисдом. Оно было густым, очень густым, почти как ликер, но вовсе не приторным, и с таким вкусом, которого я больше не находил ни в одном хересе. Это вино, похожее на хорошо известный «Нектар Хереса» – несколько бутылок его лежат в следующей клетке внутри моего погреба. Но я всегда думал, что этот безымянный напиток заслуживает звучного названия, и одна моя знакомая дама, находившаяся на особом положении (если уж дама понимает что-нибудь в вине, то ее вкус безупречен [x]) неизменно предпочитала его всем остальным, которые я мог ей предложить.

Можно долго разглагольствовать о «Монтилье», «Олоросо», «Аморосо» и о самом «Вино де Пасто», так гнусно оклеветанном – а можно по-дружески намекнуть неопытному автору (скажем, одному из тех, кто считает, будто «Карт дʼОр» – это марка шампанского), что «Солера» – это совсем не разновидность хереса. Испанские виноторговцы, или их английские клиенты, имеют сверх того прелестное обыкновение давать винам женские имена. В моих погребах и даже шкафах на протяжении сорока лет чуть ли не всегда стояла какая-нибудь «Маргарита», изначально порекомендованная мне некоей Маргарет, ее тезкой и соотечественницей; с ней в различное время уживались, мирно, без вражды и ревности, «Эмилия», «Исабель» и «Мария» (даже не одна, ибо, в пару к «Тио Пепе», есть «Тиа Мария»)[32]. В мой каталог занесена даже «Титания». Но это всё выкрутасы. Об «Амонтильядо», пожалуй, не получится рассказать вот так же, мимоходом. Это название поминают всуе даже чаще, чем «Вино де Пасто», которое, в конце концов, обозначает группу вин; и действительно, чтобы узнать истинный вкус «Амонтильядо», вам, вероятно, придется долго ждать, и даже до наступления нынешней дороговизны его нельзя было достать за небольшие деньги. Похоже, некоторые забыли – если вообще когда-либо знали, – что мода на сухие хересы установилась не так давно. Конечно, она началась куда раньше увлечения сухим шампанским, но в обоих случаях тяга к «сухому» – увы, сколь ново и нечестиво это значение! – есть признак общего переворота во вкусах публики. Да, кое-кто справедливо замечает, что «sack», как у нас называют крепкие испанские вина, происходит от «secco»[33], и

Перейти на страницу:

Джордж Сентсбери читать все книги автора по порядку

Джордж Сентсбери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Заметки из винного погреба отзывы

Отзывы читателей о книге Заметки из винного погреба, автор: Джордж Сентсбери. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*