Kniga-Online.club
» » » » Феликс Дан - Падение империи

Феликс Дан - Падение империи

Читать бесплатно Феликс Дан - Падение империи. Жанр: Историческая проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Сколько помнится, вдова Боэция мечтала о мести… Если она переменила мнение ради прекрасных глаз своей дочери, то я отказываюсь пользоваться орудием мести, которое сама судьба посылает тебе, и… это меня не касается. При чем тут мои темные планы?.. Мне дела нет до твоей мести, от которой не уйдет никто, — ни тиран, ни его варвары, и которых ты могла бы погубить при помощи Камиллы.

Рустициана широко раскрыла недоумевающие глаза.

— Мои чувства и намерения не изменились, и не могут измениться. Но я не понимаю тебя, Цетегус… Не могу же я пожертвовать Камиллой и опозорить имя Боэция, допуская его дочь сделаться любовницей этого юного варвара.

Цетегус снисходительно улыбнулся.

— Да кто говорит об этом?.. Камилла должна ехать ко двору не для того, чтобы сделаться любовницей Аталариха, а для того, чтобы властвовать над ним. Не больше и не меньше… Повторяю тебе, сам Бог внушил эту любовь юному варвару. Без нее нам бы не справиться с этим мальчишкой, который начинает быть опасным для успеха наших планов. Он один, быть может, разгадал меня, или по крайней мере подозревает о моих намерениях. Постоянно я нахожу его на своем пути. И как ни велико мое влияние на Амаласунту, голос ее сына все же имеет громадное значение. Ведь он носит корону. Она только временно управляет его именем. И этот король перестает быть простой куклой в руках своей матери, то есть в моих. На днях только его влияние осилило мое… Готский гарнизон Рима, моего Рима, отдан под начало варвара Тейи, мрачные глаза которого, кажется, никогда не закрываются… Этой заменой глуповатого геркулеса Худобада умным и недоверчивым Тейей я обязан исключительно Аталариху, который начинает серьезно вмешиваться в дела, пожелав присутствовать на всех советах. При этом юноша не по летам умен, энергичен и деятелен, так что с ним придется, не сегодня-завтра, серьезно считаться… И вдруг судьба посылает нам его любовь к твоей дочери, которая завладеет всем сердцем юноши и, естественно, заставит его забыть скучные государственные дела. Мы на коленях должны благодарить судьбу за такой счастливый случай, а ты хочешь упустить его из-за глупой женской сентиментальности или из-за каприза неопытной девушки…

Черные глаза Рустицианы сверкнули.

— Ты называешь капризом отказ матери играть честью своей единственной дочери, Цетегус?.. Не ожидала я от тебя подобного ответа. Я знала, что у тебя нет сердца, но что у тебя нет чести и совести — это я поняла только сегодня… Ты готов всем пожертвовать, все втоптать в грязь ради успеха своих планов. Но только на этот раз ты ошибся в расчетах… Клянусь всем святым, что я не пожертвую Камиллой, и не повезу ее ко двору варваров…

Цетегус гордо выпрямился. Глаза его загорелись мрачным огнем, в голосе зазвучала железная сила. Крепко стиснув левой рукой руку Рустицианы, он повелительно поднял правую к небу.

— Ты осмеливаешься призывать Небо в свидетели своей клятвы, Рустициана?.. Которой?.. Не той ли, которую ты дала мне, когда умоляла отомстить за твоих мучеников? Припомни слова этой клятвы, вдова Боэция, и сопротивляйся моей воле, если посмеешь… Ты клялась повиноваться мне слепо и беспрекословно, исполняя все, что бы я от тебя ни потребовал… И в свидетели этой клятвы ты призывала всех святых и самого Бога. Мало того, ты призывала на себя и на детей своих вечное горе на земле и вечные муки после смерти в случае нарушения своей клятвы… Припомни все это, Рустициана, и… спасай честь своей дочери ценой погибели ее души…

Бледная и дрожащая, глядела Рустициана в гневно сверкающие глаза римлянина. Она чувствовала полную невозможность сопротивляться всепобеждающей воле этого железного человека.

И все же она попыталась защитить свое дитя.

— Неужели тебе не жаль Камиллы, Цетегус? Неужели ты не пощадишь дочь Боэция? Ведь это же ужасно… Я не переживу дня, в который моя Камилла станет любовницей варвара…

— Ты с ума сошла, Рустициана… Ничего подобного никто от тебя не требует. Твоя дочь должна властвовать над Аталарихом, а не любить его. Никто не мешает ей оставаться чистой, как снег горных вершин, если ее сердце свободно… Впрочем, быть может, ты за нее боишься? Аталарих красив. Быть может, Камилла уже любит его?..

— Ты оскорбляешь мою дочь подобным подозрением, — гневно перебила Рустициана. — Камилла ненавидит семью убийцы ее отца. Никогда не согласится она скрывать свою ненависть и обманывать этого юношу… Она не умеет лицемерить. Эта задача не под силу честной и чистой душе моей девочки…

— Это мы увидим… Я сам переговорю с Камиллой.

Рустициана сделала невольное движение, на которое Цетегус отвечал с ледяным спокойствием:

— Впрочем, если тебе так неприятно воспользоваться орудием, посылаемым милостивой судьбой, то… оставим это дело… Я готов освободить тебя от твоей клятвы и вернуться к своим книгам. В сущности, мне дела нет до политики. Меня готы не оскорбляли, и я не имею особенной причины ненавидеть наследников Теодорика и готовить им гибель. Ты сама пришла ко мне, Рустициана, и вырвала меня из моего уединения, от любимых литературных занятий, умоляя именем нашей прошлой любви помочь тебе отомстить за смерть отца и мужа. Я был другом Боэция и согласился помогать тебе… Но если ты перестала мне верить и тяготишься добровольно обещанным повиновением, то скажи это прямо и откровенно, без женских виляний… Повторяю, я охотно брошу начатое дело и запрусь в своем кабинете, или уеду путешествовать в Индию. Это несравненно интересней, чем устраивать заговоры, ежеминутно рискуя головой для неблагодарных, платящих недоверием за помощь…

Рустициана задрожала.

— Нет, нет… — воскликнула она с внезапно прорвавшимися слезами. — Не покидай меня, Цетегус… Делай что хочешь, поступай как хочешь… Я остаюсь слепым орудием в твоей могучей руке…

Цетегус молча улыбнулся. «Так-то лучше», подумал он и громко произнес:

— Где Камилла?

— У себя в комнате. Я пойду предупредить ее.

— Не надо. Я предпочитаю застать ее не предупрежденной. Мне легче будет прочесть, что в ее сердце. Если она любит короля, то ее нельзя привлекать к делу.

Рустициана сверкнула глазами.

— Я знаю Камиллу… Дочь Боэция никогда не забудет того, что этот юноша — внук и наследник тирана, убившего ее отца и деда… Камилла — римлянка и не отдаст своего сердца варвару…

«Это еще как знать», думал Цетегус, медленно подходя к комнате Камиллы. «Этот варвар красив, смел и умен. Он достойный наследник Теодорика Великого. Женщине нелегко справиться со своим сердцем, а это дитя стало женщиной… Как незаметно и быстро летит время. Давно ли Камилла была ребенком, и вот выросла… Сейчас увидим, чего от нее можно ждать или… опасаться».

С радостью бросилась Камилла на шею человеку, которого с раннего детства привыкла уважать и любить, — лучшего друга своего отца и своей матери.

— Ты пришел освободить меня и положить конец этому невыносимому состоянию… Не правда ли? — дрожащим голосом спросила она, прижимаясь пылающим лицом к груди холодного честолюбца. — Ты знаешь, что случилось… Этот варвар осмеливается любить меня… Мало того, он очевидно осмеливается надеяться на взаимность дочери Боэция… Какой стыд, какой позор… не правда ли?.. Скажи, как избежать этого позора? Ты друг моего отца. Ты принес мне спасение, не правда ли?

— Я принес тебе месть, Камилла, — торжественно ответил Цетегус, пытливо вглядываясь в прелестное, взволнованное личико девушки.

При слове «месть» она быстро подняла голову. Лицо ее вспыхнуло, и гордая радость сверкнула в глубоких глазах…

— Месть… — медленно повторила она. — Ты обещаешь мне месть… Какую и кому?

— Месть варвару, оскорбившему тебя своей любовью, во-первых. Месть всему его народу, оскорбившему всех римлян, во-вторых… В твоих руках честь твоей родины. Ты можешь заплатить за порабощение Рима, за угнетение граждан, за убийство лучших сыновей родины… Повинуйся мне… Ты отомстишь за своего отца и деда.

— Я сделаю все, что ты прикажешь… Но, увы, что может сделать слабая девушка?

— В данном случае все, — твердо и уверенно ответил Цетегус. — Но для достижения нашей цели ты должна немедленно же ехать в Равенну и овладеть волей Аталариха настолько, чтобы он глядел на все твоими глазами и думал твоими мыслями… В этом единственный способ погубить короля готов…

— Погубить… Аталариха… — нерешительно повторила Камилла. Румянец постепенно сбегал с ее лица и болезненная складка сдвинула тонкие черные брови. — И я должна сделаться орудием его гибели? — чуть слышно прошептала она.

Пытливые глаза Цетегуса впились в побледневшее личико бедного ребенка. Холодно и сурово проговорил он:

— Прости меня, Камилла… Я не знал, что дочь Боэция любит короля готов.

Как укус ядовитой змеи, подействовали эти слова на Камиллу. Она вскрикнула от негодования. Презрительный тон Цетегуса ранил ее сердце не меньше, чем собственная гордыня. С пылающим лицом схватила она своего собеседника за руку.

Перейти на страницу:

Феликс Дан читать все книги автора по порядку

Феликс Дан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Падение империи отзывы

Отзывы читателей о книге Падение империи, автор: Феликс Дан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*