Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин
Так уж получилось, что в то время в правительстве было много мегер, и девушка главного чиновника была сбита с толку мегерой. Был приглашен волшебник, и лисица была поймана в бутылку с талисманом духа, и ее должны были поджарить на огне. Мегера кричала в бутылке: “ Я "Семья-грабитель"!” Никто не засмеялся, когда услышал это.
Пу сказал:
Сейчас существует разновидность грабежа с открытым огнем и посохом. Правительство считает это не грабителем, а прелюбодеем. Те, кто перелезал через стену, чтобы насиловать женщин, часто не думали, что это не изнасилования, но признавали, что это были грабежи. Атмосфера мира — это еще одно изменение. Если бы в сегодняшнем правительстве были мегеры, они бы обязательно закричали: "Я грабитель!”
приложение:
Каторжная служба, реквизированная Чжанцю (в городе Цзиънань, провинция Шаньдун) для перевозки судов с зерном, а также потеря налогов и серебра, взимаемых из обычных людей, часто превышают сквайра в несколько раз, поэтому те, у кого есть земля и имущество, часто просят, чтобы их доверили в имя сквайра. Хотя налогов по-прежнему так много, так что потерь для страны нет, но в результате доходы местных чиновников сократятся. Судья Чжун составил отчет с просьбой о лечении этой болезни, и ему было разрешено это сделать.
Сначала попросили о сдаче человека, которому доверено поле, но позже некоторые вероломные жители деревни использовали это как предлог для шантажа своего босса. Поля, которые были проданы десятилетия назад, также были признаны поддельными продажами, истинными доверениями, и по этой причине на покупателя был подан иск. По таким судебным искам окружные чиновники всегда отдают предпочтение истцу, так что многие из этих законопослушных, добрых и трусливых семей в результате потеряли свое имущество.
Ученый по фамилии Ли был подан кем-то в суд на официальное правительство и столкнулся с ним в общественном зале. Кто-то назвал Ли выпускником, и Ли сурово защищался, говоря, что он не принимает звание выпускник. Ссора еще не закончена. Судья спросил своих подчиненных, и все они сказали, что Ли действительно выпускник. Судья спросил: "Почему вы не позволяете называть вас выпускником?" Ли сказал: "выпускник — не выпускник, давай поговорим об этом позже. Сначала сражайся за землю, а потом еще не поздно стать выпускником.” О, имя грабителя изо всех сил пытается притвориться, но имя выпускника изо всех сил пытается выбросить. Атмосфера действительно изменилась!
Кто-то написал анонимную жалобу правительству:
Истец Юань Жан (негодяй, которого Конфуций упрекал “старым и не сдох”), чтобы растрате имущества противостоять по закону.:
Из-за моего преклонного возраста у меня не может быть служебной работы. У меня есть 50 акров плодородной земли на окраине города. В год короля Лу ее временно доверили на имя мерзкого кандидата Янь Хуэй (старший ученик Конфуция). Теперь, когда закон строг, я должен сдаться. Кто знает, что этот нечестивый человек долгое время не мог погасить кредит, поэтому он занял её как свою собственность. Я попытался урезонить его, и 72 злобных члена партии во главе с его учителем Конфуций жестоко избили меня палкой и вывели из строя мои ноги. Он снова заточил меня в глухом переулке и позволял мне каждый день есть только рис грубого помола и пить холодную воду. Я потерял свободу и был близок к голодной смерти. Здесь есть свидетельство о праве собственности на землю. Умоляю лишить Янь Хуэй должность и звание, и строго добиваться этого, чтобы моя с трудом заработанная собственность могла быть возвращена ее законному владельцу. Это состояние.
Эту жалобу можно сравнить с предыдущей жалобой Лю Туо (плохой в истории) на Бо-и и Шу-ци (добрый в истории).
Комментарии переводчика:
Это две шутки, которые совсем не смешные. Почему ты борешься за то, чтобы стать «Семья-грабитель»? Почему тебя не волнует степень “кандидат”? Как много вопросов предстоит глубоко обдумать будущим поколениям! Это хороший материал для изучения исторической ситуации провинции Шаньдун в то время.
5. Наложница мужского пола
Джентльмен, который был чиновником, купит наложницу в Янчжоу и смотрел несколько раз подряд, но он не был удовлетворен. Только старуха, которая сняла комнату здесь, продала свою собственную девушку. Она была очень красивой и разносторонней. Ему это очень понравилось, поэтому он купил это по высокой цене. Ночью, когда спит под одеялом, кожа нежная, как жир. Счастливо коснувшись интимной части, это был мужчина. Потрясенный, он спросил о происхождении наложницы. Оказалось, что женщина купила красивого ребенка, затем нарядилась и устроила аферу, чтобы навредить другим. На рассвете он отправил член семьи на поиски женщины, которая уже бесследно сбежала. был очень раздражен и не знал, что делать с этой наложницей. Просто так получилось, что в гости приехал старый друг из Чжэцзян, и он рассказал об этом. Этот друг попросил показать его. Неожиданно этот друг очень обрадовался, когда увидел этого наложника, и купил его по первоначальной цене.
Пу сказал:
Если встретит родственную душу, даже если вы воспользуетесь самой красивой женщиной, и этого не изменит. Напрасно эта невежественная старуха!
Комментарии переводчика:
Это еще одна забавная, но не смешная история. Наложники мужского пола — более уродливое социальное явление в традиционном обществе, чем наложницы!
6. Гробница Цао Цао
За городом Сюйчан протекает река, и вода в ней глубокая и быстрая. Там, где она протекает рядом со скалой, вода глубокая и темная. В середине лета кто-то купался там, и внезапно, как будто его полоснули ножом и топором, тело было разрезано надвое и всплыло из воды. То же самое верно и для последнего человека. Когда эта история распространилась, люди были очень удивлены и очень странны. Магистрат знал об этом и послал много людей перекрыть реку вверх по течению и прочистить стоячую воду под обрывом. увидели глубокую яму под скалой. Там были колеса, которые могли поворачиваться в яме. На колесах были расположены белоснежные лезвия, которые были очень острыми. Снимит колеса и войдит в пещеру. Внутри есть небольшое надгробие. Весь текст написан шрифтом печати династии Хань. Присмотревшись повнимательнее, оказалось, что это гробница Цао Цао. Поэтому сломали деревянный гроб, выбросили кости и забрали все золотые и серебряные сокровища захоронения.
Пу сказал:
Знаменитости после Цао Цао сказали в стихотворении: "Выкопайте все семьдесят две предполагаемые гробницы, и там