Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин
Пожилая леди вошла в дом, чтобы взглянуть на Ван, и увидела ее лицо бледным и подавленным. Она подошла к кровати и спросила ее, сказав, что это была внезапная опухоль в укромном месте, боясь, что это злокачественная опухоль. Пожилая леди поверила в это и ушла. Ученый дал ей отвар, затем нанес порошок, и рана медленно зажила. часто целуется с Ма по ночам. Если встает рано, идет на ферму за водой и занимается шитьем. Разбрызгивать воду и подметать пол, стирать и готовить, совсем как рабыня.
Вскоре обман Сан Чон был раскрыт, и все семь человек по одному и тому же делу были казнены, только Эр-си не попал в сетку. Правительство разыскивается по всей стране. Все в деревне подозревали, что это была женщина из семьи Ма. Старушки в деревне собрались вместе и прикоснулись к ее интимным частям через одежду, и подозрения у всех были сняты. Ван Эр-си также был благодарен Ма, с тех пор и прожил с Ма всю оставшуюся жизнь. Позже он умер и был похоронен рядом с кладбищем семьи Ма в деревне. Сейчас эта могила, похоже, все еще там.
Пу сказал:
Ма Вань-бао можно рассматривать как человека, который хорошо умеет нанимать людей. Детям нравится играть с крабами, но они боятся их зажимов, поэтому ломают их и оставляют себе. Увы, если вы понимаете это значение, его также можно использовать для управления миром!
Комментарии переводчика:
Это так называемый “отказ от нормального состояния, чтобы стать демоном”. Мужчина притворялся женщиной, чтобы лгать другим, но в конце концов был сильно ранен и отказался от своего нормального состояния, поэтому его назвали демоном. Сегодняшнее понятие "человек-демон"(звание транссексуала в Китае), вероятно, происходит от этого.
9. Мастер Вэй
Мастер Вэй — сын высокопоставленного чиновника из города Сяньян провинции Шэньси. Снисходительное поведение, он извращенец. Жены рабов или рабыни немного красивее, и нет никого, кто не было бы изнасиловано им. Однажды, имея тысячи таэлей серебра, он захотел поиграть со всеми знаменитыми проститутками мира. Ему не за что не поехать ни в какие процветающие районы. Те, что не очень красивы, он оставил на ночь. Если он решит, что ему это нравится, она останется на два или три месяца. Его дядя тоже известный чиновник. Он ушел на пенсию у себя дома и был очень зол на его поведение. Он нанял умного учителя и купил дом. Пусть он занимается за закрытыми дверями со своими двоюродными братьями. Мастер Вэй наблюдал, как учитель засыпал ночью, поэтому он перепрыгнул через стену и побежал домой, вернувшись к своей другой профессии на рассвете. Часто так и бывает. Однажды ночью учитель узнал об этом, когда Вэй споткнулся и сломал руку. Сообщить дяде, который избил его еще более жестоко, и избил так сильно, что он не мог встать с постели, прежде чем дать ему лекарство. Когда он исцелился, дядя заключил с ним соглашение; чтение книг могло превзойти всех братьев, статьи были хорошо написаны, и он мог свободно входить и выходить. Если сбежит без разрешения, будут бить, как и раньше. Однако Вэй очень умен и часто читает больше, чем предписано. Несколько лет спустя он сдал вступительные экзамены в своем родном городе. Он хотел нарушить завет, но дядя по-прежнему строго следил за ним. Когда он въехал в Пекин, он послал старого слугу следовать за ним. Ему приходится каждый день вести дневник, чтобы записывать его слова и поступки, так что в течение нескольких лет не было никаких плохих слов и поступков. Позже он стал кандидатом, и надзор дяди был немного ослаблен. Если хочет что-то сделать, он боится, что дядя узнает. Когда ходит в бордель, всегда говорит, что его фамилия Вый.
Однажды проезжал мимо Сиань. видел актёр-мальчика Ло Хуэй-цин, шестнадцати или семнадцати лет, красивого, как красивая женщина, и ему это очень нравится. Они спали вместе по ночам, всячески играли друг с другом и подарил много подарков перед отъездом. Он слышал, что жена Ло была особенно красива и обаятельна. Он сказал Хуэй-цин по секрету, что Хуэй-цин не был смущен. Ночью он привел свою жену, и они втроем спали на одной кровати. Пробыв там несколько дней, отношения стали более близкими, поэтому планировали вернуться домой вместе. На вопрос о семейном положении Ло Хуэй-цин ответил: "Моя мать рано умерла, а мой отец все еще там. Моя первоначальная фамилия была не Ло. Когда моя мать была молодой, она была служанкой в семье Вэй в Сяньян и была продана семье Ло. Она родила меня четыре месяца спустя. Если проводим вас домой, также можем поинтересоваться положением моего биологического отца."Вэй удивленно спросил фамилию его матери? Он ответил, что её фамилия Люй. Учёный был очень удивлен и весь вспотел. Оказалось, что мать Ло была его служанкой из семьи Вэй. Ученому нечего сказать. В это время небо было ясным, и он подарил еще больше подарков, чтобы убедить Ло изменить свою карьеру. Он солгал, что собирается в другое место, и согласился поехать домой с Ло на обратном пути, поэтому он попрощался с Ло.
Позже, Вэй в качестве магистрата Сучжоу, была проститутка по имени Шэнь Вэй-нян, у которой была особенно хорошая музыка. Она была элегантна и красива, превосходя своих сверстниц. Ему это очень понравилось, поэтому он оставил и поиграл с ней. Пошутил: “Ваше имя происходит от "Ветер весны с песней Ду Вэй-нян’?"Вэй-нян ответила: "Нет. Моя мать была проституткой, когда ей было семнадцать лет. Есть молодой человек из Сяньян, с той же фамилией, что и у вас, который остался три месяца и поклялся жениться на моей матери. Через восемь месяцев после того, как молодой ушел, моя мать родила меня. Меня зовут Вэй, но на самом деле это моя фамилия. Когда молодой расставался, золотая утка-мандаринка, которую он подарил моей маме, теперь все еще сохранилась. Но как только молодой уехал, новостей не было, и мать умерла от гнева и меланхолии. Когда мне было три года, меня воспитывала пожилая леди Шэнь, поэтому я взяла ее фамилию." Когда Вэй услышал эти слова, ему стало стыдно за себя. Некоторое время он молчал, потом внезапно придумал способ. Он внезапно встал, позвал Вэй-нян выпить и тайком подсыпал яд