Мойра Янг - Храброе сердце
Я ничего не говорю. Я ставлю один ботинок на доску, прикрепленной к передней оси телеги. Неро садитца мне на колено. Он смотрит своими глазками бусинками, на кучера, пока мы вот так сидим.
— Какая красивая птичка, — говорит Слим. — Ручной ворон, гмм...необычно. Предположу, што и имя у птички имеетца.
— Неро, — говорю я.
Неро вытягивает шею. Не сильно клюет в розовое платье и каркает.
— Ха! — говорит Слим. — Тебе интересно узнать про платье, да? Признаюсь честно, не каждый день увидишь мужика в платье. Это очень поучительная история, друг мой Неро. История об утрате исподнего. Случилась она со мною где-то с неделю назад. Я стирал свою одежду, штаны и рубаху, как всегда делаю раз в год. Соорудил пару веток, ну так, штобы, знаешь, развесить бельишко и просушить перед костром...ну с тем, штобы по утру одеть сухое. Ну, да ты знаешь, как это. Должно быть, я малость перебрал накануне и вырубился. И в итоге, солнце встало, я продираю глаза, а вещички-то мои тютю — сгорели. Упали в огонь. Повезло еще, что я храню платье своей покойной матери (по причинам сентиментального характера), в противном случае, сидеть мне здесь в чем мать родила. Представь себе, увидели бы вы меня таким?! Да вы бы дважды подумали, прежде чем решитца меня ограбить, а?! Ха, ха! Зрелище было бы што надо! Хааяя!
Слим прикалываетца, балагурит и хихикает. Неро парадирует его, подпрыгивает вверх-вниз, и смеетца по-вороньему.
— Хорош прикалыватца, — говорю я.
— Дело в том, — говорит он, — при моей работе много времени проводишь сидя. платье позволяет ветерку подниматца вверх...слегка охдалитца. Юбка-то оказываетца отличная штука.
Я смотрю на него.
— Мы потом продолжим эту тему, — говорит он. — Итак, вы все направляетесь в Безнадегу.
— Ты направлялся туда, — говорю я. — Мы просто путешествуем на попутках и забрались далеко.
— А я смотрю ты в этом деле хорошо подкована? — говорит он.
Я ничего не говорю.
— Новый Эдем не для путешественников, — говорит он. — Давай надеятца, что он еще не во власти Тонтонов.
— О? — говорю я.
— Новый Эдем, их край. Они контролируют его вдоль и поперек, включая дороги. Там охранный посты кругом, и довольно частое патрулирование. Они всех останавливают, проверяя на предмет верных меток. Круга поделенного на четыре части, признак Земельных Распорядителей, рабов с железными ошейниками, и мы попытаемся сойти за них. — Он засовывает руку в правый карман и показывает мне пять маленьких колец. — Вот, — говорит он, — мы же не хотим, штобы нас тормознули эти парни.
Я целюсь ему в висок.
— Тогда тебе бы надо убедитца, што они и впрямь нас не остановят, — говорю.
— Мы поедем по дорогам, — говорит он.
Мы едем какое-то время молча, а потом он говорит: — Они расчистили местность от стариков, больных и слабых. Кто-то собрался и просто уехал, я знаю немало народу, направившихся на запад. Всегда находятца один или два, кто готов отстаивать свои земли, боротца за свой край, но теперь они все в земле, отданы на съедение червям, хоть этим польза.
— Как же они тебя-то не тронули? — спрашиваю.
— Я для них полезен, — говорит он. — У меня в арсенале особые навыке, знания, которые передавались из поколения в поколение. По медицинской части есть еще доктор Вонг и костоправ, некто Холлис. Мы поделили территорию меж со мной. Кстати, если с тобой когда-нибудь приключитца гангрена, не позволяй Холлису очутитца рядом с собой. Отрежь себе ногу, для своего же блага. Так, дай-ка подумать, кто еще...? До кучи старьевщиков, ясно-понятно — никогда не возможно перестать удивлятца, во што эти парни могут превратить барахло Мародеров. Гм..и об этом. Больше всего им нужны сильные работники и здоровые производители, которые смогут родить здоровое потомство.
— Производители? — переспрашиваю
— Ну, да, — говорит он. — Кормчий создает новый мир. И в нем будет позволено жить только типа как правильным людям. Если ты не хочешь работать на земле и размножатца ради Нового Эдема, тебе лучше бы поостречься. Тебе и твоим друзьям. Он пришлет за тобой.
— Кормчий, — произношу я, притворяясь, будто слышу это имя впервые.
— Вот, кто у власти-то, — говорит он. — Он великий мыслитель, у него есть, гм..как бы это назвать?..видение будущего.
— Ты когда-нибудь с ним встречался? — спрашиваю я.
— Я-то? Вряд ли, — говорит Слим. — Хотя, я слышал, что иногда он совершает рейды со своими людьми, да так, што его среди них и не узнать. Так што может и встречал его. Может он меня останавливал на каком-нибудь охранном посту. Может...
— Может, ты уже перестанешь болтать без умолку. Хоть ненадолго, — говорю. — У меня уши от тебя разболелись.
Но он не может надолго затыкатца.
— Вас пятеро, — говорит он, — а лошадь только одна. Предположу, што вы где-то по дороге нарвались на неприятности. Вы случаем не перебрались через Расщелину Яанн?
— Случаем перебрались, — подтверждаю.
— Ты говоришь, што сумела проскочить мимо тех чокнутых собирателей черепов? — спрашивает он.
— Гм, ага, — говорю я.
— Ха! — он хлопает себя по коленке. — Да будь я проклят! Ты та еще штучка, сестренка. Говорю тебе, с теми страннышами беды не оберешься. Они поймали моего кузена Листера. Ох, наверное, лет десять уже минуло. Ну, он был нормальным парнем, Листер, за исключением того, што не знал, когда нужно заткнутца. Не смотря на это, может я так бы не убивался, если бы в ту пору он не носил мою лучшую шляпу. Он взял её, не спросив меня. Нет, кто-то определенно должен што-то сделать с подвесным мостом через Расщелину Яанн.
— Сделано, — говорю. Нет больше моста.
Он смотрит на меня. Трясет головой и лыбитца.
— Ха, ха! Ой, ну кто бы мог подумать! Прими благодарность от меня лично, и от имени кузена Листера и моей лучшей шляпы. Ты хочешь оказатца в Безнадеге через два дня? Я тебя туда доставлю, черт подери, непременно.
— Таким темпом, быстро не выйдет, — говорю. — Эта мерзкая зверюга может шагать быстрее?
— Ты когда-нибудь слыхала о стариной поговорке, никогда не суди по книге по её обложке?
— Нет, — говорю я.
— Ну, тогда держись крепче, — говорит он. Затем он кричит: — Яаха! — и он бьет поводьями.
Моисей резко бросаетца вперед, словно выстрел. Издает испуганный визг, и Неро замирает в воздухе. Единственная причина, почему я не вывалилась из повозки, это потому што я успеваю вцепитца в Слима.
Он сверкает своей желтозубой улыбкой.
— Величайший чемпийон Верблюжьих бегов Паллаваллы! — орет он. — Пять лет бегал! Его родословная тянетца со времен Великих Египетских Пирамид!
Поку Космический Компендалориум несетца на всех парах, оставляя за собой клубы пыли, Слим начинает выкрикивать слова песни. Его голос рассекает воздух, словно ржавая пила.