Мойра Янг - Храброе сердце
Маив спрыгивает с Гермеса.
— Обыщи его, — велит она Лью.
— Сама обыскивай, раз такая умная, - говорит Лью.
Возница лыбитца.
— Бунт в строю, а?
— Заткнись, — говорю я и обыскиваю его. — Он чист.
— Вы ведь не управляли раньше верблюдом? — спрашивает он.
— Его зовут Моисей, верно? — говорит Маив. — Мы о нем хорошо будет заботитца, не переживайте, сэр.
— О, а я и не переживаю, — говорит он.
— Погляди, чего у него там за груз, — говорит она мне.
— Я прошу прощения, сестра, — говорит он, — но это Космический Компендалориум, не на какие-нибудь там обычные товары. Если вы мне позволите...
— Быстро, — говорит она.
Повозка открылась с обеих сторон. Он развязывает веревки с правой стороны. Поспешно забегает назад и раздаетца страшный треск. Это оказываетца огромный шкаф, со всякими там полочками и ящичками, битком набитый баночками, скляночками и бутыльками всевозможных размеров.
— Фургон шарлатана, — говорю я.
Возница принялся оживленно перечислять свои запасы: — Целебные средства, профилактические и слабительные, — говорит он. — Припарки, примочки, рвотные средства. Масла и мази, чаи и тоники, порошки, зелья и таблетки. — Он сделал глубокий вдох и продолжил. — У меня есть пиявки, которые почистят вас, есть чем убрать ваши мозоли, чтобы улучшить ваш стул, а имеютца черви для ваших кишок. Я стригу волосы, сращиваю кости, вырываю зубы и лечу фурункулы. Предоставляю полный сервис по вопросам заключения брака, и все это можно сделать конфиденциально. Доктор Салмо Слим, ПТХ, что означает путешествующий терапевт и хирург.
— Как я и сказала — шарлатан.
Я поднимаю одну боковину и привязываю её на место.
— Прошу прощения! — бросаетца он на свою защиту. — Вы, сестричка, порочите мою честь. Я из рода профессионалов в медицине, которые берут свое начало еще с легендарного Сасапарилла Слима, еще с Бабалингинских времен.
— Оставь свои байки для простофиль, — говорит Маив. — Эй, молодежь, лезьте в повозку.
Эмми кривит лицо.
— А нам обязательно? — спрашивает она.
— Не перечь, лезь, давай, — говорит Маив. — Я буду на козлах.
— Нет, я. — Лью оттолкнул её и взабрался на телегу. — Ты можешь держать огнестрел.
— А ты уже управлял верблюдом? — огрызаетца она. Он бросает на неё убийственный взгляд, но подадвигаетца не скамеечке возницы.
— Сэр, мы не какие-нибудь там дикари, — говорит Маив псевдо-медику. — Мы оставим тебе воду и оружие, там чуть выше по дороге.
— Премного благодарен, — говорит он.
Она говорит: — Для человека, который потерял все средства к существования, твое спокойствие делает тебе честь.
Он пожимает плечами.
— Профессиональный риск. Какой смысл убиватца по пропащим штанам. Не то, што бы они мне потом не пригодились.
— Без обид?
— Это не по моей части. Се ля ви, сестренка. Такова жизнь.
— Золотые слова, — говорит она, — справимся быстро и умело. Мы отправляемся.
Эмми с Томмо забираютца внутрь Космического Компендалориума. Я залезаю на Гермеса. Маив прыгает на скамеечку рядом с Лью. Она хватает поводья и, хлопая ими по животному, говорит: — Пошел, Моисей! Пошел!
Животина поворачивает голову. Одаривает Маив тяжелым долгим взглядом. Затем он разворачивает голову обратно и продолжает спокойно жевать свою жвачку.
Лью глядит на Маив.
— Значит, говоришь, быстро и умело, — уточняет он.
Они слезают вниз. Они тянут уздечку. Натягивают поводья. Затем упираютца в верблюда спинами. Они упираютца в его круп и толкают.
— И так все время, — продолжает Лью. — Ты же у нас командирша, Маив. Ты папочка. Маив знает, што делает, Лью. Разбой и конокрадство, это по её части. А вот и свежая новость, девушки. Это не лошадь. Это чертов верблюд.
— Заткнись и толкай! — орет она.
— Чертзадери, — говорю я, — как тяжело-то. Эмми, Томмо, на подмогу!
Они сбиваютца в кучу позади парнокопытного. Траккер лаит. Неро летает туда сюда и каркает. Но Моисей не поддаетца. Он склоняет голову, плюетца и обнажает свои отвратительные желтые зубы.
— Ой! — вскрикивает Лью. Он отшатываетца в сторону, придерживая рукой плечо. — Чертова зверюга укусила меня! — Он чертыхаетца и проклинает все на свете от того, что ему больно, пиная ногой землю.
Возница просто стоит и смотрит.
— Дайте знать, если вам понадобитца помощь, —- окликает он.
— Чертподери, сукинсын, — бормочу я. Я спрыгиваю с Гермеса и иду к кучеру. Я иду быстро, при этом заряжаю лук, и целюсь ему прямо в лицо. Он вскидывает руки вверх. Я останавливаюсь от него в трех шагах.
— Ты попусту тратишь мое время, здоровяк, — говорю я. — А ну заставь свою животину шевелитца. Ты отвезешь нас туда, куда мы скажем.
— Хорошо, хорошо, — говорит он. — Ты только потише, сестренка.
— Шевелись! — я держу лук направленным на него, пока он ковыляет к верблюду.
— Моисей! — говорит он, взмахивая руками. — Поднимайтесь, сэр! Встаем и в путь. Да-да, сын Египта!
И в ту же секунду, это тупое животное поднялось на ноги.
— Ты за возницу, — говорю я.
Он взбираетца на козлы. Я втискиваюсь рядом.
Маив розовощекая. Униженная. Суровая разбойница, поставлена на колени каким-то верблюдом. Не говоря ни слова, она берет свой огнестрел и взбираетца в повозку позади Томмо и Траккера.
— Не верю я в эту затею, — говорит Лью. Он взбираетца на Гермеса и усаживает перед собой Эмми.
Я смотрю на кучера.
— Чего ждем? — спрашиваю. — Поехали.
— Я отвезу вас куда угодно, — говорит он, — но для начала вы должны мне сказать куда. — Он моргает мне своим здоровым глазом, бледным и водянистым.
— Эээ, нет, ты меня так легко не подловишь.
— Куда сейчас направлялся? — спрашиваю я. Моя чалма начинает сползать с лица. Моя тату. Нельзя её ему показывать. Я быстро натягиваю её обратно, сердито глядя на него. — Ну?
— На восток, — говорит он. — Мы собирались добратца до пояса бурь, в таверну под названием Безнадега.
У меня скручивает живот.
— Так за чем же дело стало, — спрашиваю. — Как далеко она?
— Три, может четыре дня пути, — говорит он.
— Сделай так, штоб мы добрались туда за два дня, и я сохраню тебе глаз.
— Оба, — говорит он.
Космический Компендалориум гремит своим чередом. После того, как мы преодолели пару миль, возница откашлялся, штобы заговорить.
— Неудобно как-то получаетца, — говорит он, шарлатан. — Вы знаете моё имя. Доктор Салмо Слим ПТХ, к вашим услугам. Можете звать меня Слим, для удобства. Могу я узнать, кем имел удовольствие быть ограблен?
Я ничего не говорю. Я ставлю один ботинок на доску, прикрепленной к передней оси телеги. Неро садитца мне на колено. Он смотрит своими глазками бусинками, на кучера, пока мы вот так сидим.