Геспериды или Творения человеческие и божественные - Роберт Геррик
265. Королеве
Тобой, весны и юности царица,
Супруг-король не может не гордиться;
Приди сюда, в волшебные дубравы,
Где всё любовью дышит, листья, травы,
Где дивных нимф услышишь ты напевы:
Их песнь о том, что ты – их королева;
Где устлан будет весь твой путь цветами,
А ты сама – увенчана венками;
Средь лилий и листвы узришь свой трон —
И поэтессе, и принцессе он.
266. Пожелания поэта достойнейшему и благородному принцу, герцогу Йоркскому
Вам расти, наперсник трона,
Розою Иерихона:
Лучшего цветка едва ли
Дождь и солнца свет рождали.
Путь ваш дивен, в добрый час!
Пусть Хариты холят вас —
Будто вы, от бед хранимый,
Сын Юпитера любимый.
Девять муз (их нет чудесней),
Гиппокрену славя песней,
Вам споют её влюблённо,
Словно принцу Геликона.
Где лишь ступите вы, там
И расти, и цвесть садам,
В коих, точно в мире грёз,
Ни гвоздик не счесть, ни роз.
Будет, герцог, с ходом дней
Имя ваше всё славней,
А великие деянья
На века войдут в преданья.
267. Антее, в чьей он власти
Мне жить прикажешь – буду жить
Наперекор судьбе;
Всего себя – велишь любить —
Отдам одной тебе.
Всё, что я в сердце берегу,
Чем дорожу я сам, —
Всем я пожертвовать смогу,
Одной тебе отдам.
Прикажешь сердцу замереть —
Оно замрёт без мук;
Велишь ему не биться впредь —
Его умолкнет стук.
Прикажешь плакать – буду я
Рыдать, с тобой скорбя;
Не станет слёз – душа моя
Заплачет для тебя.
Велишь – приму твою беду,
Отчаяньем томим;
Велишь уйти навек – уйду:
И смерть – к ногам твоим.
Всегда, в мечтах и наяву,
Любовь к тебе – со мной;
Вели, что хочешь, – я живу
Лишь для тебя одной.
268. Предвидение, или провидение
Король победу обретёт верней,
Коль он провидит путь, ведущий к ней.
269. Повиновение подданных
Судили боги: править королям,
Повиноваться же со славой – нам.
270. Больше дозволено – меньше грешим
Дозволен грех – и страсть к нему мала:
Коль нет запретов, чахнет семя зла.
271. О деве, умершей в день свадьбы
Была невестой поутру,
Но умерла я ввечеру.
Те свечи, что могли стоять,
Где брачная моя кровать,
Теперь горят во всех углах,
Чтоб только осветить мой прах;
Так в эпитафию, случилось,
Эпиталама обратилась.
272. На Пинка, уродливого художника
Пинк должен чёрта вставить в свой сюжет,
Но где его увидеть? Мой совет:
Есть зеркало у Пинка – пусть в него
Художник глянет, только и всего.
273. На Брока
Пытается глаза прочистить Брок
(А рот грязнее) – только всё не впрок:
Глаза гноятся, чистить их непросто,
Но хуже рот: от богохульств короста.
274. Лугам
И свежестью травы,
И чудными цветами
Девиц манили вы
Весенними деньками.
Весёлою гурьбой,
Собрав цветы в корзинки,
Средь ваших трав домой
Шли девы по тропинке.
Все пели, как одна,
Кружились в танце мило,
И им сама Весна
Своё тепло дарила.
То раньше… Юных дев
Давно вы не видали;
Без них осиротев,
Вы одиноки стали.
Теперь печаль вас ждёт:
Вы все богатства ваши
Растратили, как мот;
А не было вас краше…
275. Терзания
Цель хороша – благи и начинанья,
Но к высшим целям путь – через терзанья.
276. Беды
Хоть боги защищают нас от бед —
Но без несчастий судеб всё же нет.
277. Смейся и ложись
Смех, шуточки твои терплю, чудак;
А то и смейся, только после – ляг.
278. Его пенатам
О боги, было б нам не худо
Уйти куда-нибудь отсюда:
Мы бурные моря пройдём,
Край злобных варваров потом,
И доберёмся так до мест,
Где ни живой души окрест:
Жить лучше в ледяной пустыне,
Чем в Девоншире, где мы ныне.
279. Соловью и малиновке
Умру я – проводи меня своей
Прощальной звонкой трелью, соловей;
И пусть сопровождает погребенье,
Малиновка, твоё благое пенье.
280. Тису и кипарису, с просьбой украсить его похороны
Вам, верно, мил
Вид склепов и могил —
Где вы,
Там скорби трубный глас, увы.
Когда придёт
Стать тенью мой черёд,
Я вас
Молю со мной быть в скорбный час —
Коль не воздам
Благодареньем вам,
Им тут
Друзья мои вам воздадут.
281. Игра «Я кричу»
Кричу, кричу: ловите, кинул! —
А девы ловят шар из примул.
Но жить цветкам один-два дня —
Поймайте вместо них меня!
А нет, ну что ж – услышу крик,
И сам словлю любую вмиг.
282. Благоухающей даме
Ты говоришь, что ты сладка;