Редьярд Киплинг - Стихотворения
ЕВАРРА И ЕГО БОГИ
Перевод А. Оношкович-Яцына
Читай:Вот повесть о Еварре-человеке,Творце богов в стране за океаном.
Затем, что город нес ему металлИ бирюзу возили караваны,Затем, что жизнь его лелеял Царь,Так что никто не смел его обидетьИ с болтовней на улице нарушитьЕго покой в час отдыха, он сделалИз жемчуга и злата образ богаС глазами человека и в венце,Чудесный в свете дня, повсюду славный,Царем боготворимый; но, гордясь,Затем, что кланялись ему, как богу,Он написал: «Так делают богов,Кто сделает иначе, тот умрет».И город чтил его… Потом он умер.
Читай повествованье о Еварре,Творце богов в стране за океаном.
Затем, что город не имел богатств,Затем, что расхищались караваны,Затем, что смертью Царь ему грозил,Так что на улице над ним глумились,Он из живой скалы в слезах и в потеЛицом к восходу высек образ бога.Ужасный в свете дня, повсюду видный,Царем боготворимый; но, гордясь,Затем, что город звал его назад,Он вырезал — «Так делают богов,Кто сделает иначе, тот умрет».И чтил его народ… Потом он умер.
Читай повествованье о Еварре,Творце богов в стране за океаном.
Затем, что был простым его народ,И что село лежало между гор,И мазал он овечьей кровью щеки,Он вырезал кумира из сосны,Намазал кровью щеки, вместо глазВбил раковину в лоб, свил волосаИз мха и сплел корону из соломы.Его село хвалило за искусство,Ему несли мед, молоко и масло,И он, от криков пьяный, нацарапалНа том бревне: «Так делают богов,Кто сделает иначе, тот умрет».И чтил его народ… Потом он умер.
Читай повествованье о Еварре,Творце богов в стране за океаном.
Затем, что волей бога капля кровиНа волос уклонилась от путиИ горячила мозг его, Еварра,Изодранный, бродил среди скота,Шутя с деревьями, считая пальцы,Дразня туман, пока не вызвал богЕго на труд. Из грязи и роговОн вылепил чудовищного бога,Комок нечистый в паклевой короне,И, слушая мычание скота,Он бредил кликами больших народовИ сам рычал. «Так делают богов,Кто сделает иначе, тот умрет».И скот кругом мычал… Потом он умер.
И вот попал он в Рай и там нашелСвоих богов и то, что написал,И, стоя близко к богу, он дивился,Кто смел назвать свой труд законом бога,Но бог сказал, смеясь. «Они — твои».Еварра крикнул: «Согрешил я!» —«Нет! Когда б ты написал иначе, богиПокоились бы в камне и руде,И я не знал бы четырех боговИ твоего чудесного закона,Раб шумных сборищ и мычащих стад».
Тогда, смеясь и слезы отирая,Еварра выбросил богов из Рая
Вот повесть о Еварре-человеке,Творце богов в стране за океаном.
ДВОРЕЦ
Перевод А. Оношкович-Яцына
Каменщик был и Король я — и, знанье свое ценя,Как Мастер, решил построить Дворец, достойный меня.Когда разрыли поверхность, то под землей нашлиДворец, как умеют строить только одни Короли.
Он был безобразно сделан, не стоил план ничего,Туда и сюда, бесцельно, разбегался фундамент его.Кладка была неумелой, но на каждом я камне читал:«Вслед за мною идет Строитель. Скажите ему — я знал».
Ловкий, в моих проходах, в подземных траншеях моихЯ валил косяки и камни и заново ставил их.Я пускал его мрамор в дело, известью крыл Дворец,Принимая и отвергая то, что оставил мертвец.
Не презирал я, не славил; но, разобрав до конца,Прочел в низвергнутом зданье сердце его творца.Словно он сам рассказал мне, стал мне понятным такимОблик его сновиденья в плане, задуманном им.
Каменщик был и Король я — в полдень гордыни моейОни принесли мне Слово, Слово из Мира теней.Шепнули: «Кончать не должно! Ты выполнил меру работ,Как и тот, твой дворец — добыча того, кто потом придет».
Я отозвал рабочих от кранов, от верфей, из ямИ все, что я сделал, бросил на веру неверным годам.Но надпись носили камни, и дерево, и металл:«Вслед за мною идет Строитель. Скажите ему — я знал.»
ПЛОТИНЫ
Перевод Э. Горлина
Не любим рыбную ловлю мы, взмахнуть не умея веслом.Все то, чему нас учили отцы, называем мы пустяком,И в том, во что сердце верить велит, сомневаемся мы всегда.Мы не верим в хлеб, который едим, нам радость работы чужда.
Смотрите, наши берега и вдаль, и вширь лежат.Их осушили наши отцы и плотин поставили ряд.Они оттеснили море назад. То был непомерный труд.Мы родились, чтоб жить под защитой плотин, но плотины нас не спасут.
А вдали прилив на плотины ползет, все пробуя пенным ртом.У шлюзных ворот обгрызая края, он стены обходит кругом,Волны швыряет, и снова швыряет, жует морской песок…Мы слишком от берега далеки, чтоб знать, как прилив жесток.
Мы приходим порой, заботой полны, у широких стен шагать.Все это — плотины наших отцов, и в камне щелей не видать.Не раз и не два налетали ветра, но мы не боимся ветров —Мы ходим только смотреть на плотины, плотины наших отцов.
Над соленым болотом, где наши дома под ветром холодным дрожат,Измученный, жалкий и тусклый блеск струит, умирая, закат.Будто красный уголь мелькнул в золе, будто искра скользнула там…Мы отданы морю и ночи во власть и пощады не будет нам!
У моста на болоте стоит загон, и стада беснуются в нем,Оглушенные шумом бегущих ног, ослепленные фонарем.Скорее срывайте замки с ворот, выпускайте на волю стада!Низины тонут на наших глазах, отовсюду хлещет вода.
Поднимаются волны над верхом плотин, огромны в густеющей мгле.И пена, летящая с губ морских, крутится по земле.Морские кони копытом бьют, грозят белизной зубов,Ломая кустарник, глотая песок, сметая труды отцов!
Хворост велите людям собрать, варить на кострах смолу.Огонь, а не дым, будет нужен нам, коль рухнут плотины во мглу.С колоколен велите людям следить (как знать, что покажет заря?) —Гремящий колокол наверху и веревка в руках звонаря.
Теперь со стыдом в душе мы ждем среди бурлящей тьмы.Вот это — плотины наших отцов, но о них не заботились мы.Нам не раз и не два говорили о том, мы в ответ лишь махали рукой.И погублены жизни наших детей, и нарушен отцов покой.
Мы ходим по краю разбитых плотин, а море шумит вдали.Для нашего блага, для выгоды нашей их наши отцы возвели,Но выгоды нет и спокойствия нет, беззаботность пройдет, как дым.И самый город, где жили мы, покажется нам чужим.
БРЕМЯ БЕЛЫХ
Перевод В. Топорова
Твой жребий — Бремя Белых!Как в изгнанье, пошлиСвоих сыновей на службуТемным сынам земли;
На каторжную работу —Нету ее лютей, —Править тупой толпоюТо дьяволов, то детей.
Твой жребий — Бремя Белых!Терпеливо сносиУгрозы и оскорбленьяИ почестей не проси;Будь терпелив и честен,Не ленись по сто раз —Чтоб разобрался каждый —Свой повторять приказ.
Твой жребий — Бремя Белых!Мир тяжелей войны:Накорми голодных,Мор выгони из страны;Но, даже добившись цели,Будь начеку всегда:Изменит иль одурачитЯзыческая орда.
Твой жребий — Бремя Белых!Но это не трон, а труд:Промасленная одежда,И ломота, и зуд.Дороги и причалыПотомкам понастрой,Жизнь положи на это —И ляг в земле чужой.
Твой жребий — Бремя Белых!Награда же из Наград —Презренье родной державыИ злоба пасомых стад.Ты (о, на каком ветрище!)Светоч зажжешь Ума,Чтоб выслушать:«Нам милее Египетская тьма!»
Твой жребий — Бремя Белых!Его уронить не смей!Не смей болтовней о свободеСкрыть слабость своих плечей!Усталость не отговорка,Ведь туземный народПо сделанному тобоюБогов твоих познает.
Твой жребий — Бремя Белых!Забудь, как ты решилДобиться скорой славы, —Тогда ты младенцем был.В безжалостную пору,В чреду глухих годинПора вступить мужчиной,Предстать на суд мужчин!
ГИМН ПЕРЕД БИТВОЙ
Перевод А. Оношкович-Яцына
Земля дрожит от гнева,И темен океан,Пути нам преградилиМечи враждебных стран:Когда потоком дикимНас потеснят враги,Йегова, Гром небесный,Бог Сечи, помоги!
С высоким, гордым сердцем,Суровые в борьбе,С душою безмятежной,Приходим мы к тебе!Иной неверно клялся,Иной бежал, как тать,Ты знаешь наши сроки —Дай сил нам умирать!
А тем, кто с нами разомЗовет богов иных,Слепой и темный разумПрости за веру их!Мы к ним пришли, как к братьям,Позвали в страшный час —Их не рази проклятьем,Их грех лежит на нас!
От гордости и мести,От низкого пути,От бегства с поля честиНезримо защити.Да будет недостойнымПокровом благодать,Без гнева и спокойноДай смерть Твою принять!
Мария, будь опорой,Защитой без концаДуше, что встанет скороПеред лицом Творца.Мы все среди мученийОт женщин родились —За верного в сраженье,Мадонна, заступись!
Нас поведут к победам,Мы смерть несем врагам,Как помогал Ты дедам,Так помоги и нам.Великий, и чудесный,И светлый в смертный час,Йегова, Гром небесный,Бог Сеч, услыши нас!
ОТПУСТИТЕЛЬНАЯ МОЛИТВА