Фидель Кастро - В горячих сердцах сохраняя (сборник. Рассказы и стихотворения)
Глисерио прижался к задней дверце автобуса и встал около Манолина. Фело остался рядом с водителем.
— Эй, водитель, остановись и не открывай двери: у меня стащили бумажник! — закричал вдруг Глисерио.
По автобусу пронесся ропот возмущенных голосов.
— Водитель, двигай к отделению полиции! Пусть каждый смотрит за соседями, чтобы не бросили бумажник на пол или не положили в чужой карман! — продолжал кричать Глисерио.
Водитель попытался было возразить, но по приказу Фело повел автобус к отделению полиции.
Манолин вертел головой из стороны в сторону, не зная, куда деть чемодан. Когда они прибыли к отделению полиции, он вышел из автобуса последним.
Появились двое полицейских.
— Проходите по одному. Мужчины — в одну сторону, женщины — в другую. Будет произведен обыск, — сказал один из них.
Манолин в ожидании своей очереди поставил чемодан на пол. Полицейский сделал ему знак, и Манолин, повинуясь, пошел было вперед, но за спиной у него прогремел голос Фело:
— Послушайте, вы забыли чемодан!
Манолин вошел в помещение отделения полиции и снова поставил чемодан на пол. По лбу у него катились крупные капли пота. Легкое дрожание нижней губы выдавало его нервное состояние.
Двое полицейских встали у него за спиной.
— Положите чемодан на стол, — приказал дежурный офицер.
Манолин выполнил приказ и тяжело опустился на стул.
— Скажите, чтобы остальных отпустили, — последовал приказ офицера.
Манолин резко вскинул голову.
— Да, Манолин, именно так… Бумажник был лишь предлогом, чтобы без лишних осложнений доставить тебя сюда. Причина? Ты ее знаешь… Мы — тоже.
Десять минут спустя Манолин был доставлен в управление госбезопасности.
* * *На командный пункт вошел Старик и сел рядом с Ферра и Агиларом.
— Расшифровали перехват? — спросил он.
— Пока нет. Работают. Обещали принести расшифровку сразу же, как только будет готова, — ответил Ферра.
Старик взглянул на часы — было без двух минут час ночи.
— Майор… — обратился к нему Агилар.
— Слушаю.
— Здесь есть кое—что интересное для вас.
Агилар нажал кнопку портативного магнитофона, и Старик прослушал беседу Д–45 и Манолина в автомобиле.
— Они не назвали места, через которое будут уходить, — сказал Старик.
— И это несколько затрудняет операцию, — вздохнул Агилар.
На контрольном пункте зажглась маленькая красная лампочка. Ферра нажал одну из кнопок, и в громкоговорителе раздался голос дежурного офицера:
— В ноль двадцать в двадцати милях севернее бухты Матансас появилось судно, которое затем удалилось курсом на север. В ноль двадцать одну другое судно было обнаружено в пятнадцати милях севернее мыса Качон. Оно тоже удалилось курсом на север. Третье судно показалось в ноль двадцать три в двенадцати милях к югу от Батабано и продолжает оставаться там.
— Пытаются сбить нас с толку, — сказал Старик.
— «Контроль», говорит М–11. Прием.
— Говорит «Контроль». Докладывайте.
— Объекты номер два и три вышли из дома и садятся в зеленый «додж». Прием.
— Хорошо. Будьте на связи, — приказал Ферра и объяснил: — Пабло и Ф–1 уже выехали.
Старик видел, как на плане города синяя точка перемещалась по Виа—Бланка и приближалась к Гуанабо.
— Где пограничники? — спросил он.
— Один взвод находится в Кайоуэло, другой — на смотровой площадке Басинайагуа. Имеются группы резерва в Гуанабо и в Матансасе, — ответил Ферра.
— К этому надо добавить десять наших сотрудников во главе с Рамосом. Если бы мы знали точное место, было бы намного легче, — сказал Старик. Он посмотрел на план и увидел, как синяя точка проходит Кайоуэло.
Снова послышался голос дежурного офицера:
— По сообщению пограничников, только что в пятнадцати милях появилось судно с погашенными огнями.
— Хорошо.
Три офицера не отрывали глаз от плана. Синяя точка остановилась у поселка Хибакоа.
— «Контроль», говорит «Леопард–6». Прием.
— Говорит «Контроль». Докладывайте.
— Объект номер один симулирует поломку машины на въезде в Хибакоа. Прием.
— Ждите. Все.
Три офицера обменялись взглядами.
— Он поджидает Пабло и Ф–1. Если дальше они поедут в машине Мозга, все будет проще, — сказал Старик.
Прошло несколько минут.
— «Контроль», говорит «Леопард–6». Прием.
— Говорит, «Контроль». Докладывайте. Прием.
— Зеленый «додж» с тремя агентами выезжает на шоссе к Пуэрто—Эскондидо.
— Хорошо. Уезжайте.
Не отрывая глаз от плана, Ферра взял микрофон:
— «Пересмешник», говорит «Колибри». Займи свой пост в порту.
— Есть!
Взвод пограничников покинул Басинайагуа и направился к Пуэрто—Эскондидо.
— «Летучая мышь», говорит «Колибри». Займи свой пост в порту.
— Есть!
Старик взял радиотелефон:
— «Молния», говорит «Искра».
Отозвался Рамос:
— «Молния» слушает.
— Займи свой пост в порту.
— Есть!
Рамос положил радиотелефон на место и сказал водителю:
— Давай быстро в Пуэртр—Эскондидо.
Между тем на командном пункте вновь раздался голос дежурного офицера:
— Быстроходный катер приближается к берегу у Пуэрто—Эскондидо. Надводные силы ждут указаний.
— Пусть повременят, — приказал Ферра. Зазвонил телефон.
— Слушаю. Пусть повременят. — Ферра положил трубку и посмотрел на Старика: — Два самолета «миг» готовы к вылету.
Старик подошел к Ферра:
— Ты хорошо поработал. Отдохни немного. Давай я возьму на себя руководство операцией.
Ферра хотел было возразить, но потом сказал:
— Хорошо. Но я прилягу здесь, на диване. Мне хочется дождаться финала.
— Добро! — улыбнулся Старик.
Грузовики, перевозившие пограничников, прибыли в Пуэрто—Эскондидо. Они остановились неподалеку от берега. Бойцы стали спрыгивать на землю.
* * *Д–45, Пабло и Ф–1 спрятались на небольшом пригорке, поросшем кустами и невысокими деревьями. Между ними и водой оставалась узкая песчаная полоса.
— Все здесь? — спросил Ф–1.
Д–45 внимательно посмотрел на него:
— Недостает одного, но он не придет: его недавно взяли, — пояснил он.
Разговор вдруг оборвался.
— Посмотрите! — сказал Пабло, вытягивая руку в сторону моря.
Все увидели, как, мягко качаясь на воде, к берегу подходил катер. На катере стали сигналить фонарем. Д–45 зажег и погасил фонарь, который держал в правой руке.
— Восемь! — крикнули с катера, заметив сигналы.
— Четыре! — ответил Д–45.
Д–45, Ф–1 и Пабло вылезли из зарослей и направились к берегу. До воды оставалось полсотни метров, как вдруг темноту разорвала ракета и стало светло как днем. Град пуль обрушился на прибрежный песок. Ф–1 начал стрелять в ту сторону, где взметнулись маленькие язычки огня.
Пабло и Д–45 бросились к катеру. Пабло видел, как его экипаж открыл огонь. Вот уже позади полоса песка. Вокруг свистели пули. Вода обдала Пабло холодом. Заметив, что катер начал разворачиваться, Пабло удвоил усилия. Вода доходила до колен. Он протянул руку, чтобы ухватиться за борт катера, но промахнулся.
Повернув голову, Пабло в нескольких метрах от себя увидел Пеке и снова попытался ухватиться за борт катера. На этот раз ему это удалось.
Кто—то помог ему взобраться на катер, уже двигавшийся в сторону моря. Пабло посмотрел туда, где остались Д–45 и Ф–1. Монтес лежал на песке у самого уреза воды, а Д–45 барахтался в десятке метров от катера и что—то кричал. Катер набирал скорость. Его экипаж непрерывно вел огонь по берегу. Подобрав автомат одного из раненых членов экипажа, Пабло открыл яростную стрельбу.
На берегу, у самого уреза воды, появились сотрудники госбезопасности.
— Капитан, они уходят! — крикнул один из них.
Рамос улыбнулся:
— Не беспокойтесь, это только начало.
Старик наблюдал за движением катера «U–20» на экране радиолокатора.
— Три воздушных объекта, двигающихся от Флориды, пересекают первую линию, — доложил дежурный офицер.
Старик перевел взгляд и увидел на другом экране траекторию полета этих объектов.
— Воздушная поддержка, — сказал он тихо, внимательно наблюдая за тем, как катер подошел к большому кораблю, ожидавшему его севернее Гаваны.
— Самолетам «миг» и пограничным катерам немедленно выйти наперехват! — приказал он.
Прошло полчаса. Когда в одном из секторов экрана сосредоточились несколько точек, Старик подошел к микрофону:
— Дежурный офицер, прикажите всем возвращаться на базы.
Через четверть часа Старик, Ферра и Агилар покинули командный пункт. Уходя, Старик тихо сказал:
— Не подведи… Ты не можешь подвести…