Kniga-Online.club
» » » » В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология

В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология

Читать бесплатно В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология. Жанр: Поэзия год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
тебя в груди.

Горный шиповник

На крутой тропе в горах

не дает мне куст пройти.

Отпусти, колючий куст, —

вечер настает!

Луна за тучами

Помогает нам луна —

не выходит из-за туч.

Где же ты? Скорей, я жду

в сумраке ночном!

Воспоминания

Вспоминаем что-то мы,

лишь о чем-то позабыв.

Нет, не надо вспоминать —

ты не забывай!

Верное сердце

Не пышные прически,

не модные заколки —

всего прекрасней сердце,

что верность сохранит!

Облака

Посмотри на облака:

видишь, врозь они плывут —

им разлука суждена,

как и нам с тобой…

Раскрывшиеся цветы

Дела нет цветам весны,

чуть раскрывшим лепестки,

что когда-нибудь они

тоже опадут…

Ураган

О, могучий ураган,

пташку слабую умчи!

Все равно, куда лететь, —

только бы с тобой…

Духи

Приходи, я буду ждать!

Ничего, что ночь темна, —

аромат духов знакомых

к милой приведет.

«Где бы мне найти цветы…»

Где бы мне найти цветы,

чтоб не вянули вовек,

где б мужчину отыскать,

чтоб не изменял!..

«Бренный мир – всего лишь сон…»

Бренный мир – всего лишь сон,

и, увы, растает он,

миг один – и растворится,

сгинет без следа…

«В сливе важен аромат…»

В сливе важен аромат,

а не ветки да листва, —

в человеке важно сердце,

а не стать да спесь!

«Жить, цветами наслаждаясь…»

Жить, цветами наслаждаясь,

радуясь луне…

Несравненное творенье

этот бренный мир!

«Хороши соцветья вишни…»

Хороши соцветья вишни —

тучи лепестков!

А у меня одно лишь сердце —

цветик полевой…

«Как на прочих погляжу…»

Как на прочих погляжу,

на бесчувственных мужчин —

станет на душе светло

от твоей любви!

«Нынче свяжет нас вино…»

Нынче свяжет нас вино

клятвой роковой —

за любовь в грядущем мире

чарку подниму!

«Позвала меня под вечер…»

Позвала меня под вечер

горная кукушка —

нам для песен не хватило

даже ночи лунной…

«Чем иных перерождений…»

Чем иных перерождений

в бренном мире ждать,

лучше милого при жизни

до смерти любить!

«Слышу шепот в темноте…»

Слышу шепот в темноте,

а лица не различить —

ты мой маленький сверчок

в расселине скалы!

«Опадут цветы весной…»

Опадут цветы весной,

чтобы вновь цвести, —

а у нас пора цветенья

в жизни только раз!

«Я плотвичка-невеличка…»

Я плотвичка-невеличка

в тинистом пруду —

сом противный, сом усатый,

отпусти меня!

«Для цветов всего страшнее…»

Для цветов всего страшнее

снег и ветер с гор,

а меня одно пугает —

твой холодный взгляд!

«Об одном молю я Будду…»

Об одном молю я Будду

ночи напролет:

пусть в рождении грядущем

нас соединит!

«Что страшнее – ожиданье…»

Что страшнее – ожиданье

или миг разлуки?

Сладко милого дождаться,

да горько расставаться…

«Я б хотела стать луною…»

Я б хотела стать луною,

чтобы по ночам

сквозь прозрачный полог в спальне

милому светить…

«Милый – удочка над речкой…»

Милый – удочка над речкой,

а я – форель в протоке.

Как бы на крючок пойматься —

не могу дождаться!..

«В ночь любви под ветром гнется…»

В ночь любви под ветром гнется

ива у застрехи —

сладко виться-выгибаться

под таким напором!..

«Коли ты и вправду любишь…»

Коли ты и вправду любишь,

будь со мною, милый!

Трех основ круговращенье[102]

вместе одолеем…

Времена года[103]

Кто же, кто ступил впервые

на Тропу любви?

Столько душ по ней блуждает,

потеряв покой!

Долог путь от лета к лету,

от зимы к зиме.

Четырех сезонов звенья

составляют год.

По весне цветами вишни

Ёсино манит,

будоражит ожиданьем

первых лепестков.

Прилетел к Душистой Сливе

в гости соловей.

Раздается в Первой Трели

радостный призыв.

По теченью разметались,

к мягкой пряди прядь,

волосы Плакучей Ивы

в быстролетном сне.

На Прохладные Одежды

вешний цвет сменив,

Ёсино благоухает

летнею порой.

Хорошо у горной речки

помечтать в тиши.

Как не выбрать Аисомэ,

Первый Миг Любви!

В ясном зеркале потока

отраженье грез.

Чуть безоблачное небо

осенью дохнет —

одевается багрянцем

горная гряда.

В дни, когда

Перейти на страницу:

Антология читать все книги автора по порядку

Антология - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века отзывы

Отзывы читателей о книге В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века, автор: Антология. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*