Kniga-Online.club
» » » » Самуил Маршак (пер.) - Английская поэзия

Самуил Маршак (пер.) - Английская поэзия

Читать бесплатно Самуил Маршак (пер.) - Английская поэзия. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

ТРАГЕДИЯ ДУГЛАСОВ

-   Проснись поскорее,  мой лорд,  мой  супруг,Надень свой тяжелый доспех.Пусть люди  не скажут,  что Дугласа дочьОбвенчана тайно от всех.

Проснитесь,  проснитесь,  мои  сыновья,Седлайте коней вороных.Пусть люди не скажут,  что Дугласа дочьВенчалась тайком от родных!

Беглянка несется на белом  коне,А рыцарь — на сером за ней.В руке его — меч,  на поясе — рог,И  оба торопят коней.

Назад оглянулся  и  слушает он,Что слышится в поле глухом.Там слышится топот и ржанье  коней  —Семь рыцарей скачут верхом.

Мой  шелковый  повод,  подруга,  возьми.Держи  моего жеребца.Средь чистого поля я встречу одинИ  братьев твоих,  и  отца!

Стояла  она,  смотрела  она,И  горько ей было смотреть,Как шестеро  братьев один за другимДолжны  за нее умереть.

Стояла  она,  смотрела онаИ слез удержать не могла,Когда наконец ее старый отецСвалился  с  крутого седла.

—  Опомнись,  опомнись,  безжалостный  лорд.Постой,  не  рази до  конца.Я  нового друга могла бы  найти,  —Найду ли другого отца?

Сняла она с  шеи  узорный  платокГолландского полотна.Но алая  кровь из отцовской грудиБежала,  как струйка вина.

— Ты  хочешь ли дальше поехать со мнойИль,  может,  вернешься  к  родне?—  Поеду  с  тобой,  мой  единственный  друг,  —Других не оставил ты мне!

Опять они  скачут вперед и вперед.Луна над полями  взошла,С коня он спустился у бледной водыИ  снял  свою даму с  седла.

Вот оба склонились уста освежитьСтуденой водою ручья.Но кровью горячего сердца егоПод ним обагрилась струя.

— Ты   ранен,  ты  ранен,  — сказала  она,  —И кровь твоя в воду бежит!-   О  нет,  дорогая,  пурпурный  мой  плащ,В воде отражаясь, дрожит.

Опять они скачут при свете луны,Несутся всю ночь напролет.У темного  замка  сошел  он  с  коняИ  крикнул,  стучась у ворот:

—  Открой  поскорее,  сударыня-мать,Усталого сына впусти.Желанную  гостью на краткую ночьЕму довелось привезти.

Спеши приготовить для  сына постель,Вели  ее мягче постлать.Жену молодую со мной положи —И долго  мы будем спать!

Он тихо скончался ночною порой,Подруга —  в предутренней мгле.Пусть горестный жребий влюбленной четыНе ждет никого на земле!

У церкви  Марии  беглянка лежит,А рядом — погибший любовник.Над ней белоснежная  роза цветет,Над ним — темно-красный шиповник.

Кусты разрослись и ветвями сплелись,И  в мае цветут они  оба,И  шепчут они,  что лежат в их тениДва друга,  любивших до гроба.

ЖЕНЩИНА ИЗ АШЕРС ВЕЛЛ

Жила старуха в Ашере  Велл,Жила и  не грустила,Пока в далекие краяДетей не отпустила.

Она ждала от них вестейИ вот дождалась вскоре:Ее три сына молодыхПогибли  в бурном море.

— Пусть дуют ветры день и ночьИ рвут рыбачьи  сети,Пока живыми  в отчий домНе  возвратитесь,  дети!

Они вернулись к ней зимой,Когда пришли  морозы.Их шапки  были из корыНеведомой  березы.

Такой  березы не  найтиВ лесах родного края —Береза белая рослаУ врат святого рая.

Раздуйте,  девушки,  огонь,Бегите за водою!Все  сыновья мои со мной,Я  нынче пир  устрою!

Постель широкую для нихПостлала мать с любовью,Сама закуталась в платокИ села к изголовью.

Вот на дворе  поет петух,Светлеет понемногу,И  старший  младшим говорит:-   Пора нам  в путь-дорогу!

Петух  поет,  заря  встает,Рогов я слышу звуки.Нельзя  нам ждать — за наш  уходТерпеть мы будем муки.

— Лежи,  лежи,  наш  старший  брат,Еще не  встала зорька.Проснется  матушка без насИ будет плакать горько!

Смотри,  как  спит  она,  склонясь,Не  ведая тревоги.Платочек с плеч  она снялаИ  нам укрыла ноги.

Они  повесили на  гвоздьПлаток,  давно  знакомый.-   Прощай,  платок!  Не  скоро  вновьТы  нас увидишь дома.

Прощайте все:  старуха-матьИ девушка-служанка,Что рано по двору бежитС тяжелою вязанкой.

Прощай,  амбар,  сарай  и  клетьИ  ты,  наш  пес любимый.Прости-прощай,  наш  старый  домИ весь наш край родимый!

КОРОЛЬ И ПАСТУХ

1

Послушайте повестьМинувших временО доблестном  принцеПо имени Джон.Судил  он  и  правилС дубового трона,Не ведая правил,Не зная закона.

Послушайте дальше.Сосед его близкийБыл  архиепископКентерберийский.Он  жил-поживал,Не нуждаясь ни в чем,И  первым в народеПрослыл  богачом.

Но вот за богатствоИ  громкую славу384Зовут его в ЛондонНа суд и расправу.Везут его ночьюК стене городской,Ведут его к башнеНад Темзой-рекой.

2

—  Здорово,  здорово,Смиренный  аббат,Получше  меняТы  живешь,  говорят.Ты  нашей  коронеЛукавый  изменник.Тебя мы лишаемПоместий  и денег!

Взмолился епископ:—  Великий  король,Одно только словоСказать мне позволь.Всевышнему богуИ людям  известно,Что трачу я деньги,Добытые честно!

— Не ври  понапрасну,Плешивый  аббат,Для всякого ясно,Что ты виноват,И знай:  навсегдаТвоя песенка спета,Коль на три вопросаНе дашь мне ответа.

Вопросы такие:Когда я на тронеСижу в золотойКоролевской короне,А справа и слеваСтоит  моя  знать,  —Какая цена мне,Ты должен сказать.

Потом разгадай-каЗагадку другую:Как скоро всю землюОбъехать могу я.А в-третьих,  сказатьБез запинки  изволь:Что думаетТвой милосердный  король.

Тебе на раздумьеДаю две недели,И столько же будетДуша в твоем теле.Подумай,  епископ,Четырнадцать дней,  —Авось на пятнадцатыйСтанешь умней!

3

Вот едет епископ,Рассудком нетверд.Заехал  он  в  Кембридж,Потом в Оксенфорд.Увы,  ни  одинБогослов и философЕму не решилКоролевских вопросов.

Проездил  епископОдиннадцать днейИ  встретил  за мельницейСтадо свиней.Пастух поклонилсяУчтиво и низкоИ молвил:  — Что слышно,Хозяин  епископ?

—  Печальные вести,Пастух-,  у  меня:Гулять мне на светеОсталось три дня.Коль на три вопросаНе дам я ответа,Вовеки  не  видетьМне белого света!

—  Милорд,  не  печалься.Бывает и так,Что умным  в бедеПомогает дурак.Давай-ка мне посох,Кольцо и  сутану,И я за тебяПеред троном предстану.

Ты — знатный  епископ,А я — свинопас,Но в детстве,  мне  помнится,Путали нас.Прости мою дерзость,Твое  преподобье,Но все говорят,Что мое ты подобье!

—  Мой верный  пастух,Я тебе отдаюИ  посох,  и  рясу,И  митру мою.Да  будет с тобоюПремудрость Господня.Но только смотриОтправляйся сегодня!

4

Вот  прибыл  пастухВ королевский дворец.—  Здорово,  здорово,Смиренный  отец,Тебя во дворцеЯ давно поджидаю.Садись — я загадкиТебе загадаю.

А ну-ка послушай:Когда я на тронеСижу в золотойКоролевской короне,А справа и слеваСтоит  моя  знать,  —Какая цена мне,Ты должен  сказать!

Пастух королюОтвечает с  поклоном:-   Цены я не знаюКоронам  и тронам.А сколько ты стоишь,Спроси свою знать,Которой случалосьТебя продавать!

Король усмехнулся:-   Вот ловкий пройдоха!На первый  вопросТы  ответил  неплохо.Теперь догадайся:Как скоро верхомМогу я всю землюОбъехать кругом.

-  Чуть солнце взойдет,Поезжай  понемногуИ следом за солнцемСкачи всю дорогу,Пока не вернетсяОно  в небеса,  —Объедешь ты в двадцатьЧетыре часа!

Король засмеялся:-   Неужто так скоро?С тобой согласитьсяЯ должен без спора.Теперь напоследокОтветить изволь:Что думаетТвой милосердный  король.

Что ж,  — молвил пастух,Поглядев  простовато,  —Ты думаешь,  сударь,Что видишь аббата…Меж тем  пред тобоюСтоит свинопас,Который аббатаОт гибели  спас!

БАЛЛАДА О МЕЛЬНИКЕ И ЕГО ЖЕНЕ

Перейти на страницу:

Самуил Маршак (пер.) читать все книги автора по порядку

Самуил Маршак (пер.) - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Английская поэзия отзывы

Отзывы читателей о книге Английская поэзия, автор: Самуил Маршак (пер.). Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*