Kniga-Online.club
» » » » Самуил Маршак (пер.) - Английская поэзия

Самуил Маршак (пер.) - Английская поэзия

Читать бесплатно Самуил Маршак (пер.) - Английская поэзия. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

КЛЯТВА ВЕРНОСТИ

Мертвец явился  к Марджери.Взошел  он  на  крыльцо,У двери тихо застоналИ дернул  за  кольцо.

—  О,  кто там,  кто там  в поздний  часЖдет у дверей  моих:Отец родной,  иль брат мой Джон,Иль милый  мой жених?

—  Нет,  не  отец,  не  брат твой ДжонЖдут у дверей твоих.То из  Шотландии домойВернулся твой жених.

О,  сжалься,  сжалься  надо  мной,О,  сжалься,  пощади.От клятвы верности меняНавек освободи!

Ты клятву верности мне дал,Мой  Вилли,  не  одну.Но  поцелуй  в последний  раз,И  клятву я верну.

—  Мое дыханье тяжелоИ  горек бледный  рот.Кого губами я коснусь,Тот дня не проживет.

Петух поет,  заря  встает,Петух поет опять.Не место мертвым средь живых,Нельзя  мне больше ждать!

Он  вышел  в сад,  она за ним.Идут по склонам  гор.Вот видят церковь в стороне,Кругом —  зеленый двор.

Земля разверзлась перед нимУ самых,  самых  ног,И снова  Вилли молодойВ свою могилу лег.

— Что там  за тени,  милый  друг,Склонились с трех сторон?—  Три  юных девы,  Марджери,Я  с  каждой  обручен.

— Что там за тени,  милый друг,Над головой твоей?—  Мои  малютки,  Марджери,От разных матерей.

Что там за тени,  милый  друг,У ног твоих лежат?—  Собаки  ада,  Марджери,Могилу сторожат!

Она ударила егоДрожащею  рукой.— Я  возвращаю твой обет,Пусть бог вернет покой!

ПРЕКРАСНАЯ АННИ ИЗ ЛОХ-РОЯН

—  О,  кто мне  станет надеватьМой легкий  башмачок,Перчатку тесную  мою,Мой новый  поясок?

Кто желты косы  гребешкомСеребряным  расчешет?Кто,  милый друг мой,  без  тебяМое дитя  утешит?

— Тебе наденет твой  отецНарядный башмачок,Перчатку — матушка твоя,Сестрица — поясок.

Твой  братец косы  гребешкомСеребряным  расчешет.Пока твой милый далеко,Господь дитя утешит!

—  Где взять мне лодку и  гребцов,Готовых в путь опасный?Пора мне друга навестить…Я жду его  напрасно!

Родной  отец ей дал ладью.С семьей она простилась.Младенца на руки взялаИ  в дальний путь пустилась.

Златые мачты далекоСверкали  в синем море.Шелка зеленых парусовШумели  на просторе.

Она плыла по гребням  волнНе  более недели,И лодка к замку подошла —К  ее желанной  цели.

Глухая ночь была темна,И  ветер дул  сердитый,И  плакал  мальчик на  груди,Плащом  ее прикрытый.

-   Открой,  лорд  Грегори,  открой!Мне страшен  мрак глубокий,Гуляет ветер в волосах,И дождь мне мочит щеки.

Она стучалась без конца,Но  спал  —  не  слышал  милый.Вот вышла мать его к дверям.-   Кто там? — она спросила.

-   Открой,  открой  мне,  милый  друг.Я  — Анни  из Лох-Роян.В моих объятьях твой сынокОзяб и  не спокоен.

—  Поди  ты прочь,  поди ты  прочь!Русалка ты  из моря,Ты  фея  злобная  —  и намСулишь печаль и горе!

— Я  не  русалка,  милый друг,Клянусь,  не  злая  фея.Я  — Анни  верная твоя.Впусти  меня  скорее!

—  Коль Анни вправду бы ждалаТам,  за  моим  порогом,  —Она явилась бы ко мнеС любви моей залогом!

— А ты забыл,  как пировалУ нас  в  отцовском зале,Как  наши  кольца мы  с тобойДруг другу передали.

Прекрасный  перстень ты мне далИ взял  мой  перстень чудный.Твой  был  червонно-золотой,А мой  был  изумрудный.

Открой,  открой  мне,  милый  друг.Впусти  меня  скорее.Твой  сын  к груди  моей  прильнул,Дрожа  и  коченея!

—  Поди  ты  прочь,  поди ты  прочь!Я двери  не  открою.Тебя давно я позабылИ  обручен  с другою.

—  Коль ты другую полюбил,Коль ты нарушил  слово,Прощай,  прощай,  неверный  друг.Не встретиться нам снова!

Она пошла от замка прочь,Лишь выглянула зорька.В свою ладью она вошлаИ стала плакать горько.

—  Эй,  уберите,  моряки,Вы  мачту золотую.На место мачты золотойПоставьте  вы простую.

Достаньте  парус,  моряки,Из  грубой,  серой  ткани.В шелках и золоте не плытьЗабытой,  бедной  Анни!

Проснулся милый той  порой,И  грустно  молвил  он:—  Мне снился сон,  о  мать моя,Мне снился тяжкий  сон.

Я  видел  Анни,  мать  моя,Мне страшно  и теперь.Она под ветром  и дождемСтучалась в нашу дверь.

Мне снилась Анни,  мать моя,Я  вспомнить не могу.Лежала  мертвая онаУ нас  на  берегу.

—  Мой  сын! Тут женщина былас ребенком  в  эту ночь.Я не решилась их впуститьИ прогнала их прочь…

О,  быстро,  быстро  он  встает,Бежит на берег моряИ  видит:  парус  вдалекеУходит,  с  ветром  споря.

—  Вернись,  о  милая,  вернись!Эй,  Анни,  слушай,  слушай!  —Но каждый  крик под грохот волнЗвучал  слабей  и  глуше.

—  Эй,  Анни,  Анни,  отзовись.Вернись,  пока  не  поздно!  —Чем  громче  звал  он,  тем  сильнейБыл  грохот моря  грозный.

Там ветер  гнал  за  валом вал.Ладья  неслась,  качалась.И скоро Анни  в пене волнК его  ногам  примчалась.

Она неслась к его ногамВ бушующем прибое,Но не  вернулось вместе с нейДитя ее  родное.

К груди  подруги  он  припал.В ней не было дыханья.Он  целовал  ее  в уста,Хранившие  молчанье.

— О злая мать!  Пусть ждет тебяЖестокая кончинаЗа смерть возлюбленной  моейИ  маленького сына!

О,  помни,  помни,  злая  мать,Страданья  бедной Анни,Что за любовь свою ко мнеПогибла смертью ранней!

ТРАГЕДИЯ ДУГЛАСОВ

-   Проснись поскорее,  мой лорд,  мой  супруг,Надень свой тяжелый доспех.Пусть люди  не скажут,  что Дугласа дочьОбвенчана тайно от всех.

Проснитесь,  проснитесь,  мои  сыновья,Седлайте коней вороных.Пусть люди не скажут,  что Дугласа дочьВенчалась тайком от родных!

Беглянка несется на белом  коне,А рыцарь — на сером за ней.В руке его — меч,  на поясе — рог,И  оба торопят коней.

Назад оглянулся  и  слушает он,Что слышится в поле глухом.Там слышится топот и ржанье  коней  —Семь рыцарей скачут верхом.

Мой  шелковый  повод,  подруга,  возьми.Держи  моего жеребца.Средь чистого поля я встречу одинИ  братьев твоих,  и  отца!

Стояла  она,  смотрела  она,И  горько ей было смотреть,Как шестеро  братьев один за другимДолжны  за нее умереть.

Стояла  она,  смотрела онаИ слез удержать не могла,Когда наконец ее старый отецСвалился  с  крутого седла.

—  Опомнись,  опомнись,  безжалостный  лорд.Постой,  не  рази до  конца.Я  нового друга могла бы  найти,  —Найду ли другого отца?

Сняла она с  шеи  узорный  платокГолландского полотна.Но алая  кровь из отцовской грудиБежала,  как струйка вина.

— Ты  хочешь ли дальше поехать со мнойИль,  может,  вернешься  к  родне?—  Поеду  с  тобой,  мой  единственный  друг,  —Других не оставил ты мне!

Опять они  скачут вперед и вперед.Луна над полями  взошла,С коня он спустился у бледной водыИ  снял  свою даму с  седла.

Вот оба склонились уста освежитьСтуденой водою ручья.Но кровью горячего сердца егоПод ним обагрилась струя.

— Ты   ранен,  ты  ранен,  — сказала  она,  —И кровь твоя в воду бежит!-   О  нет,  дорогая,  пурпурный  мой  плащ,В воде отражаясь, дрожит.

Опять они скачут при свете луны,Несутся всю ночь напролет.У темного  замка  сошел  он  с  коняИ  крикнул,  стучась у ворот:

—  Открой  поскорее,  сударыня-мать,Усталого сына впусти.Желанную  гостью на краткую ночьЕму довелось привезти.

Спеши приготовить для  сына постель,Вели  ее мягче постлать.Жену молодую со мной положи —И долго  мы будем спать!

Он тихо скончался ночною порой,Подруга —  в предутренней мгле.Пусть горестный жребий влюбленной четыНе ждет никого на земле!

У церкви  Марии  беглянка лежит,А рядом — погибший любовник.Над ней белоснежная  роза цветет,Над ним — темно-красный шиповник.

Кусты разрослись и ветвями сплелись,И  в мае цветут они  оба,И  шепчут они,  что лежат в их тениДва друга,  любивших до гроба.

ЖЕНЩИНА ИЗ АШЕРС ВЕЛЛ

Перейти на страницу:

Самуил Маршак (пер.) читать все книги автора по порядку

Самуил Маршак (пер.) - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Английская поэзия отзывы

Отзывы читателей о книге Английская поэзия, автор: Самуил Маршак (пер.). Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*