Kniga-Online.club
» » » » Эмили Дикинсон - Дорога в небо

Эмили Дикинсон - Дорога в небо

Читать бесплатно Эмили Дикинсон - Дорога в небо. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

«It tossed – and – tossed —…»

It tossed – and – tossed —A little Brig I knew – o'ertook by Blast– It spun – and spun– And groped delirious, for Morn– It slipped – and slipped– As One that drunken – stept– Its white foot tripped– Then dropped from sight– Ah, Brig – Good NightTo Crew and You– The Ocean's Heart too smooth – too Blue – To break for You

***

Подхватывая ветра взгляд,Он шел к Рассвету наугад.Под звонкий, долгий чаек крикКружил, кружил маленький бриг.

Он спотыкался и бежал,Как будто пьяный он шагал,Ступнями белыми в рубцахИ был потерян мной впотьмах.

Ах бриг, спокойной ночи, спи,Твои матросы смотрят сны.Я знаю, Океана ДушуНичто волненьем не нарушит.

«I held a Jawel in my fingers —…»

I held a Jawel in my fingers —And went to sleep —The day was warm, and winds was prosy —I said: «Twill keep» —

I woke – and chid my honest fingers,The Gem was gone —And now, an Amethyst remembranceIs all I own.

***

Сжимая аметист в руке,Ложилась спать.День тепл и скучен был, а яСны ночи стала звать.

Проснулась аметист исчезВ волшебном сне.Но аметистовая памятьЖивет во мне.

«The Soul unto itself…»

The Soul unto itselfIs an imperial friend —Or the most agonizing Spy —An Enemy – could send —

Secure against its own —No treason it can fear —Itself – its Sovereign – of itselfThe Soul should stand in Awe.

***

Душа, бесспорно, для тебяТвой королевский друг,И твой язвительный шпион,И враг – подчас он глух.

Гони шпиона и врагаБез трепета и страха,Закаменев от восхищения —Перед Монархом.

«I meant to have but modest needs —…»

I meant to have but modest needs —Such as Content – and Heaven —Within my income – these could lieAnd Life and I – keep even —But sinse the last – included both —It would suffice my PrayerBut just for One – to stipulate —And Grace would grant the Pair —And so upon this wise – I prayed —Great spirit – Give to meA Heaven not so large as Your’sBut large enough – for me —A Smile suffused Jehovah’s face —The Cherubim withdrew —Grave Saints stole out to look at me —And showed their dimples – too —I left the place – with all my might —I threw my Prayer awayThe Quit Ages picked it up —And Judgment – twinkled – too —That one so honest – be exstant —It take the Tale for true —That «Whatsoever Ye shall ask —Itself be given You».

***

Две вещи в мире мне нужны,Я жажду их, как хлеба:Довольство Жизнью – и один —Один кусочек Неба.

И я, и Жизнь – мы сей обманХраним, как прошлого туман.Лишь истовой молитвы кладДва чувства свяжет, словно взгляд.

Взмолилась я: «О Боже, дайМне Небо, круглое, как Рай!Всего не нужно, мне чуть-чуть,Чтобы на ангелов взглянуть!»

Тут улыбнулся Боже,С усмешкой ХерувимТоропится за облако,И Ангел к тучам взмыл.

Я бросила молитву,Бежала я, как вор,И мне казалось, что ЛуныМерцает приговор.

Наивные поверятПравдивым небесам:«И что вы ни попросите,То Бог подарит вам».

А я все проницательнейСмотрю на Облака,Как дети, что впервые, досады не тая,Обманутые взрослыми, уж ждут от тех вранья.

«Who has not found the Heaven – below…»

Who has not found the Heaven – belowWill fail of it above —For Angels rent the House next ours,Wherever we remove.

***

Кто не нашел Неба внизу,Не найдет его наверху.Ангелы – гости в нашем Дому.Они нам откроют Небо.

«Impossibility, like Wine…»

Impossibility, like WineEshilarates the ManWho tastes it; PossibilityIs flavorless – CombineA Chance’s faintest tinctureAnd in the former DramEnchantment makes ingredientAs certainly as Doom.

***

Вся наша жизнь – вина глоток:Возможного чуть горький вкус,Несбыточности сладкий ток.Так опьяняюще-глубок —Настой сомнительной мечты —Преображения залог.Два стража винных погребов —Судьба и Рок.

«I heard a Fly buzz – when I died…»

I heard a Fly buzz – when I diedThe Stillness in the RoomWas like the Stillness in the Air —Between the Heaves of Storm —The Eyes around – had wrung them dry —And Breaths were gathering firmFor that last Onset – when the KingBe witnessed – in the Room —I willed my Keepsakes – Signed awayWhat portion of me beAssignable – and then it wasThere interposed a Fly —With Blue – uncertain – stabling Buzz —Between the light – and me —And then the Windows failed – and thenI could not see to see.

***

Была такая тишина,Как в небе после бури.Скончавшись, услыхала яЖужжание – в лазури.

Бесстрастием был полон взгляд.Я слышала ветров раскат —Атаку всех незримых сил,Словно Король заговорил.

Я раздала свое добро,Все, что могла раздать.Послом небесным у окна —Жужжание опять.

Робеет сонной Мухи гул,Как будто свет затменных лун.Вдруг окон не увидел глаз —И мир земной погас.

«Besides the Autumn poet sings…»

Besides the Autumn poet sings…»A few prosaic daysA little this side of the snowAnd that side of the Haze– A few incisive Mornings– A few Ascetic Eves– Gone – Mr. Bryant's «Golden Rod»– And Mr. Thomson's «sheaves.»

Still, is the bustle in the Brook– Sealed are the spicy valves– Mesmeric fingers softly touchThe Eyes of many Elves– Perhaps a squirrel may remain– My sentiments to share – Grant me, Oh Lord, a sunny mind – Thy windy will to bear!

***

Есть в прозе осени для нас —Поэзии певучий глас.Туман и строгость неба.Мороз, немного снега.

Осыпались все яблони,В садах горой – листы.Спартанцами мне кажутсяРаздетые кусты.

В ручье нет оживления,Тоской затянут пруд.Русалки глуповатыеСны эльфов стерегут.

Лишь белка мне мою печальРасскажет, может быть.Дай солнечного мне ума, Господь,Чтоб холод пережить!

«Our little secrets slink away —…»

Our little secrets slink away —Beside God’s shall not tell —He kept his word a Trillion yearsAnd might we not as well —But for the niggardly delightTo make each other stareIs there no sweet beneath the sunWith this that may compare.

***

Нас восхищает тот секрет,Что Бог хранит трилльоны лет.Нам недостанет силы,Чтоб тайну взять в могилу.Но истинно прекрасен тот,Кто скупо Cлово бережет,Кто сохранит навечно —Молчание, как песню.

«The grave my little cottage is?»

The grave my little cottage is?Where «Keepling house» for theeI make my parlor orderlyAnd lay the marble tea.For two divided, briefly,A cycle, it may be,Till everlasting life uniteIn strong society.

***

Могила – маленький мой дом,Музей, уют и рай,Где ровно в полночь подаютВ гостиной – теням – чай.

Разъединил нас жизни круг.– Назло слезам и смерти —Господь нас вновь соединитВ Бессмертья высшем свете.

«To make One's Toilette – after Death…»

To make One's Toilette – after DeathHas made the Toilette coolOf only Taste we cared to pleaseIs difficult, and still– That's easier – than Braid the Hair– And make the Bodice gay– When eyes that fondled it are wrenchedBy Decalogues – away.

***

Отдав Богу душу, надеть быПрохладное платье Бессмертья.Заботясь, чтоб Неба одеждаПонравилась знавшим нас прежде.

Это трудно, но легче, чем волосы заплести,Надеть веселое платье.Милой душе, что из мира уноситсяС десятью заповедями.

«Cosmopolities without a plea…»

Cosmopolities without a pleaAlight in every LandThe compliments of ParadisFrom these within my Hand

Their dappled Journey – to themselvesA compensation fair —Knock and it shall be openedIs their Theology

***

Космополиты той мольбы,Что нас возносит ввысь.Наградой светлой станет намЛетящий Парадиз, —

Куда с мольбою тянетсяВсегда моя рука.Стучите – и откроют вам,Хоть неба дверь крепка.

«The going from a world we know…»

The going from a world we knowThe one a wonder stillIs like the child’s adversityWhose vista is a hill.

Behind the hill is sorceryAnd everything unknown,But will the secret compensateFor climbing it alone?

***

Дорога в Небо – тишинаВосторга, зов домой.Как дети, что желают знать:«Что там, за той горой?»

А за горою – волшебство,Неведомого свет.Но возместит ли сей секретБесстрашный путь наверх?

«A clock stopped – not the mantel's…»

A clock stopped – not the mantel'sGeneva's farthest skillCan't put the puppet bowingThat just now dangled still.

An awe came on the trinket!The figures hunched with pain,Then quivered out of decimalsInto degreeless noon.

It will not stir for doctors,This pendulum of snow;The shopman importunes it,While cool, concernless No

Nods from the gilded pointers,Nods from seconds slim,Decades of arrogance betweenThe dial life and him.

***

Часы остановились не в покровеЖеневского простого мастерства,И замершая маленькая куклаНе бросит шар свой в цель из озорства.

С благоговением смотрюНа куклу, сгорбленную болью.Страданием полны моиИгрушки в свой мгновенный полдень.

Холодный маятник затих.Его все чинит зоркий мастерКак бьет из-под земли родник —Без суеты и страсти.

Секундам не разбить оков,Спит милых стрелок злато,В высокомерии веков —Жизнь циферблата.

«A little East of Jordan…»

Перейти на страницу:

Эмили Дикинсон читать все книги автора по порядку

Эмили Дикинсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Дорога в небо отзывы

Отзывы читателей о книге Дорога в небо, автор: Эмили Дикинсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*