Kniga-Online.club
» » » » Альфред Теннисон - Волшебница Шалотт и другие стихотворения

Альфред Теннисон - Волшебница Шалотт и другие стихотворения

Читать бесплатно Альфред Теннисон - Волшебница Шалотт и другие стихотворения. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

В. Рогов

МЕРЛИН И ЛУЧ

I

О Морестранник,В гавань пришедший,Под сень утеса, —Ты, что не сводишьС седого МагаГлаз изумленных, —Я — Мерлин,И умираю,Я — Мерлин,Ведомый Лучом.

II

Могуч Волшебник,Что на рассветеМеня разбудилИ Чарам наставил!Велик МагистрИ дивны — Чары;В ту пору над доломВ начале лета,Над горным кряжем,По лицам смертных,Вокруг, повсюду,Песне покорен,Струился Луч.

III

Раз Ворон, каркнув,Взвился навстречу;Варваров племя, —К магии слепо,К музыке глухо,Меня проклинало.Язвил меня демон;Свет затмился,Земля померкла,Песня угасла,Шепнул Магистр:«Ступай за Лучом».

IV

Тогда вслед песне,Над пустошью дикойСкользя и видяЭльфа лесного,Горного тролля,Грифона, гнома,Фей хороводыВ пустынных лощинах,Призраков скальных,Игры драконовУ водопадов,Под гул певучийШумных потоков, —Искрился Луч.

V

По горной кручеВниз, на равнину,Искрясь, мерцаяНа водной глади,На светлой иве,Пашне и поле,Девах невинных,Детях болтливых,Над домом, садом,Жнецом и жницей,И по румянымЛицам батрацкимПронесся Луч.

VI

Тогда, в лад песнеГордой и звучной,Привел меня ЛучВ город и к замкуВладыки Артура;Коснулся златогоКреста над храмом,Блеснул над Ристалищем,Вспыхнул, метнувшисьОт шлема к шлему,И вот на челеАртура безгрешногоПомедлил Луч.

VII

Тучи и тьмаКамелот укрыли;Сгинул Артур, —Куда — я не ведал;Меня возлюбившийКороль — бессмертен;Ибо из тьмы,Неслышно, неспешноЛуч, что померкДо стылого блика,По льдистой пашне,Сквозь лес увядший,Потек в долину,В обитель тени,И, разгораясьИз тусклой искры,Медленно, плавноКружась в лад песнеДо боли нежной,Тени коснулся, —Уже не тени,Одетой Лучом.

VIII

Ширясь, светлея,Луч вдаль унесся,С песней обвенчан,Что в мире звучит;Слабея, медля,Стар и измучен,Но вслед влекомый,Я видел: где онВ пути касалсяСела иль града, —В саду умерших,Что под Крестами,Безжизненный холмОдевался цветом.Так я дошелДо пределов мира —Окончен путь мой,Но смерть отрадна,Ибо силою ЧарМогучего Мага,Что в детстве учил меня,Здесь, у границыБескрайнего Моря,Едва ли не в НебеТрепещет Луч.

IX

Рожден не солнцем,Не звездным светомИ не луною!О Морестранник,Прямо к причалуДрузей скликай ты,Спускайте челн вашИ ставьте парус,Пока не угас онЗа горизонтом,Вослед спешите,Вослед Лучу!

Д. Катар

2. ИЗ ПЕРЕВОДОВ XIX — НАЧАЛА XX ВЕКА

ПОГРЕБАЛЬНАЯ ПЕСНЯ

Бледные руки скрестивши на грудь,Спи! Совершил ты тяжелый свой путь…С листьев плакучей сребристой березыКаплют на гроб твой росинки, как слезы.

Горе в груди не совьет уж гнезда;В дом твой стучаться не будет нужда.Грустно шумит над тобою дубрава…Спи! отдохнуть ты купил себе право!

Жизнь трудовая не даром прошла…Ратовал ты против мощного зла,Честно стоял ты за честное дело —Сердце враждой и любовью кипело!

Спи! Над могилой зеленой твоейПтичка звенит в темной чаще ветвей;Мирного сна не встревожит шипеньеЗависти черной и сильных гоненье!

Пчелы, которых здесь манят цветы,Слаще поют, чем уста клеветы;Спи беспробудно под сладкие звуки,Накрест сложив свои бледные руки!

В твой одинокий, цветущий приютЛюди с своей суетой не придут;Только скользят по могильной ступениСолнца лучи да волнистые тени…

[1864]

А. Н. Плещеев

ЛЭДИ КЛАРА ВЕР-ДЕ-ВЕР

О лэди Клара Вер-де-Вер!Простите! К вам я равнодушен, —Не в силах вы меня пленить.От скуки сердцем деревенским;Вам захотелось пошутить;Но как ни страстны ваши взоры,Не обожгут меня они.Не вы мне счастье подарите,Хоть двадцать графов вам сродни!

О лэди Клара Вер-де-Вер!Вы родословного гордитесь,Гордитесь именем, гербом;А мне до предков дела мало,Крестьянин был моим отцом.Нет, не разбить вам это сердце!Иная ждет его судьба:Ему любовь крестьянки добройДороже всякого герба.

О лэди Клара Вер-де-Вер!Я не такой ручной, поверьте,Каким, быть может, вам кажусь;И будьте вы царица мира,Я все ж пред вами не склонюсь.Над бедным парнем для потехиХотели опыт сделать вы…Но так же холодно он смотрит,Как на воротах ваших львы.

О лэди Клара Вер-де-Вер!Зачем тот день я вспоминаю,Когда, под тенью старых лип,Лежал недвижим бедный Лоренц?(Лишь две весны — как он погиб!)Вы завлекли… Околдовали…Вам не учиться колдовать;Но этот череп раздробленныйВам страшно было б увидать!

О лэди Клара Вер-де-Вер!Лежал он бледный. Мать рыдала…И слово горькое у нейНевольно вырвалось… СтраданьеОжесточает так людей!..Не повторю я здесь, что слышатьПришлось мне в миг печальный тот.Да, мать была не так спокойна,Как Вер-де-Веров знатный род!

О лэди Клара Вер-де-Вер!За вами тень его повсюду,И на пороге вашем кровь!Вы сердце честное разбили…Когда бедняк свою любовьРешился высказать, улыбкойИ взором нежным ободрен, —Вы тотчас выдвинули предков…Удар был метко нанесен!

О лэди Клара Вер-де-Вер!С какой насмешкою взираетС небес наш праотец АдамНа то, чем все вы так гордитесь,На эту ветошь, этот хлам!Поверьте, тот лишь благороден,Чья не запятнана душа…А ваши графские короныНе стоят медного гроша!

О лэди Клара Вер-де-Вер!Вы свежи, молоды, здоровы,А утомление леглоНа ваши гордые ресницы,На ваше гордое чело!Однообразно, бесконечноИдут для вас за днями дни —И вот вы ставите от скукиСердцам наивным западни!

О лэди Клара Вер-де-Вер!Не зная, что с собою делать,Вы умираете с тоски;Но неужель к вам не стучатсяРукою робкой бедняки?Войдите в хижины… начнитеУчить вы грамоте сирот,А уж на нас рукой махните.Мы неотесанный народ!

[1864]

А. Н. Плещеев

КОРОЛЕВА МАЯ

I. ОЖИДАНИЕ

Разбуди меня завтра, родная,Только солнышко в небе блеснет;Всех-то дней этот день веселее:Не бывает такого весь год.Разбуди же, смотри! С нетерпеньемЖду давно я веселого дня;Королевою Майской, я знаю,Они выберут завтра меня!

Не одну в стороне нашей встретишьПару черных, сверкающих глаз;Красотой своей славятся Мери,Маргарета и Китти у нас;Но в глазах у веселой Алисы,Говорят, еще больше огня,Потому-то и выберут завтраКоролевою Майской меня!

Крепок сон мой: сама я не встану;Так смотри же, погромче кричи.Чуть в окно нашей спальни, родная,Золотые проникнут лучи.Еще много венков мне придетсяИз цветов и из зелени свить;Ведь я знаю наверное, завтраКоролевою Майской мне быть.

Я вчера, по долине гуляя,Увидала, сказать ли — кого?Увидала Робина! УгрюмоМне лицо показалось его.Он под ивой стоял… Верно, думал,Отчего я с ним так холодна?Ну, да пусть! Королевою МайскойЗавтра быть я, родная, должна!

Может, принял меня он за духа;Я одета вся в белом была.Пред глазами его промелькнувши,Я исчезла вдали, как стрела.Бессердечной меня и холоднойНазывают Робина друзья;Всё равно! Королевою МайскойБуду ими же выбрана я!

Говорят, что умрет он с печали,Что разбила я сердце его;Но какое мне дело, родная,Ты сама посуди, до него?Без него женихов здесь немало,Не один он красив и богат.Ах, как весело мне! Меня выбратьКоролевою Майской хотят!

Я хочу, чтоб сестра моя ЭваШла со мною на праздник весны.Да и ты приходи! КоролевойМеня видеть вы обе должны.Даже с гор отдаленных приходятПастухи, чтоб на праздник взглянуть,А я буду на нем королевой!Разбуди же меня, не забудь.

Белоснежная жимолость вьетсяПо столбам галереи. С лугов,Из долин и ущелий несетсяАромат от весенних цветов…Расцвели ноготки над болотом,Колыхает кувшинчик волна…Что за радость, за счастье, что быть яКоролевою Майской должна!

Над лугами стемнело, родная,Ветерок там гуляет ночной;Каждый раз, как повеет он, звездыСловно ярче горят над землей.Нет ни облака в небе! НенастьеНе отравит веселого дня.Королевою Майской я буду —Разбуди же с рассветом меня!

Вся объята и тишью и мглоюСпит долина, свежа, зелена;И на склоне холмов что-то шепчутЛистья темных деревьев, сквозь сна,А в овраге чуть слышно журчаньеУтомленного бегом ручья…Завтра всё оживится, и будуКоролевою Майскою я!

II. ВЕЧЕР НА НОВЫЙ ГОД

Как проснешься ты завтра, родная,Разбуди меня. Солнца восходВ этот день я хотела бы встретить;Начинается им новый год.Новый год! Для меня уж последний!Прежде чем он настанет опять,Буду в темной, холодной могилеЯ, забытая всеми, лежать!

Я с лучами заката простилась;Я смотрела, как гасли они,Старый год за собой оставляя,Унося мои ясные дни!Новый год настает! Но не видетьНа лугах мне росистой травы,Мне не видеть на яблонях цветуИ не слышать шумящей листвы.

Хорошо было в мае, родная!Не забыла я этого дня,Как они королевою Майской,Всю в цветах, посадили меня.На лужайке, под деревом майским,Танцевали мы долго потом,Пока месяц не всплыл, обливаяКровли наших домов серебром.

А теперь — ни цветочка в долине!И замерзли все окна у нас.Если б мне хоть подснежник, родная,Довелось увидать еще раз!Довелось увидать, как покинетЛедяную одежду река…Неужель умереть мне придется,Не дождавшись и почки цветка?

На вершинах высокого вязаБудут гнезда вороны свивать,И унылым пронзительным крикомБудет чибис поля оглашать.А потом из-за моря вернутсяК нам и ласточки ранней весной;Но я их не увижу, родная.Мои очи засыплют землей!

Той порой, когда все еще тихо,Когда все еще в доме молчит,Прежде чем ты проснешься, родная,И на ферме петух прокричит, —Уж окно нашей церкви убогоИ погост на обрыве крутом,Где я буду лежать, озарятсяПервым розовым утра лучом.

Не видать тебе больше, родная,Когда вновь запестреют цветы,Как брожу по лугам и долинамЯ с утра до ночной темноты.Не заманят к себе меня летомЗеленеющий в поле овес,Водяная фиалка — в болоте,Ветви белых плакучих берез!

Пусть шиповник и жимолость будутНад моею могилой цвести;И, как теплое лето настанет,Ты порой свою дочь навести.Я тебя не забуду, родная,И когда над моей головойСтупишь ты по росистому дерну,Каждый шаг буду слышать я твой.

Своенравна была я… Но знаю,Все простит мне твоя доброта.Поцелуй же теперь меня крепче,Поцелуй и в чело и в уста!О, зачем ты так плачешь, родная!Сокрушать тебя скорбь не должна:У тебя еще дочь остается,Ты на свете не будешь одна.

Из могилы холодной и теснойСтану я приходить… И хоть тыМеня видеть не можешь, родная,Но твои я увижу черты,И, безмолвна сама, я услышуЗвуки милых, знакомых речей.Знай, что дочь твоя будет с тобоюКаждый раз, как ты вспомнишь о ней.

Доброй ночи! Когда мне придется«Доброй ночи»… сказать навсегда…И меня унесут на кладбище, —Не пускай нашей Эвы тудаДо тех пор, пока зеленью свежейНе оделась могила моя.Эва — милый ребенок и лучшейБудет дочерью, нежели я.

В кладовой — весь прибор мой садовый,Там и заступ, и грабли лежат;Я их Эве дарю. Мне уж большеНе копать в цветнике своем гряд.Под окном я гвоздику и розыПосадила. Им нужен уход,Так пускай же она хорошенькоИх по смерти моей бережет.

Да, еще… Ты Робину, родная,Отнеси мой прощальный поклон.Бог пошлет ему лучше подругу,На меня пусть не сердится он.Ведь останься в живых я, быть может,За него бы я вышла… Как знать!Все прошло! И в могиле я скороБуду, всеми забытая, спать!

Доброй ночи, родная! Смотри же,Разбуди ты меня; не забудь.Я могу после ночи бессоннойСлишком крепко под утро заснуть.А ты знаешь, что мне бы хотелосьУвидать завтра солнца восход…Разбуди! Ведь уж мне не дождаться,Как наступит опять новый год!

[1871]

Перейти на страницу:

Альфред Теннисон читать все книги автора по порядку

Альфред Теннисон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Волшебница Шалотт и другие стихотворения отзывы

Отзывы читателей о книге Волшебница Шалотт и другие стихотворения, автор: Альфред Теннисон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*