Kniga-Online.club

Джордж Байрон - Сарданапал

Читать бесплатно Джордж Байрон - Сарданапал. Жанр: Поэзия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Входят воины, неся раненого Салемена с обломком копья в боку; кладут его на один из украшающих залу диванов.

Мирра

О Зевс!

Балеа

Теперь погибло все!

Салемен

Неправда!Убить раба, сболтнувшего такое,Коль он солдат!

Мирра

Он не солдат; не троньте;Он — мотылек дворцовый при царе.

Салемен

Ну, пусть живет.

Мирра

И ты жить будешь, верю.

Салемен

Хоть час прожить — узнать исход; но вряд ли.Зачем меня вы принесли сюда?

Солдат

Приказ царя. Когда, копьем пронзенный,Без чувств упал ты, царь велел тебяСнести немедля в этот зал.

Салемен

Неглупо:Приняв за смерть мой обморок, войскаМогли бы дрогнуть… Но — напрасно это:Слабею!

Мирра

Дай на рану мне взглянуть;Я смыслю в этом: в Греции нас учатИх облегчать; при наших войнах вечныхПривыкли мы их видеть.

Солдат

Надо вынутьКопье.

Мирра

Нет, нет! Нельзя никак!

Салемен

Ну, значит,Конец!

Мирра

Кровь хлынет, если сталь извлечь,А с ней, боюсь, и жизнь уйдет.

Салемен

Не страшно…Скажите, где был царь, когда меняВы с поля битвы уносили?

Солдат

Там же,Где ты упал. Он жестами и словомБодрил бойцов, что пятились уже,Тебя сраженным видя.

Салемен

Ты не слышал,Кому команду царь вручил?

Солдат

Не слышал.

Салемен

Беги ж к царю с моей последней просьбой —Дать Заму власть, пока столь долгожданный,Но запоздавший, подойдет Офратон,Сатрап сузанский. А меня оставьте:Нас мало, каждый воин на счету.

Солдат

Но, князь…

Салемен

Ступай — сказал я! Здесь придворный —И женщина; с кем лучше во дворце?Раз вы не дали умереть мне в поле,Не нужны мне у смертного одраБездельники. Прочь! Исполнять приказ!

Солдаты уходят.

Мирра

Отважная душа! Ужель так скороЗемля тебя лишится?

Салемен

Ах, малютка!Я б ничего другого не хотел,Когда бы этим спас царя и царство!Все же я не пережил их.

Мирра

Ты бледнеешь.

Салемен

Дай руку. Сталь меня лишь мучит, жизниНе помогая, чтобы мог я бытьЕще полезным. Вырвал бы ее,А с ней и жизнь, когда б услышал только,Как бой идет.

Входят Сарданапал и воины.

Сарданапал

Мой милый брат!

Салемен

Что битва?Проиграна?

Сарданапал (с безнадежностью)

Я здесь, как видишь.

Салемен

Лучше бУвидеть мертвым!

(Выдергивает копье из раны и умирает.) Сарданапал

И увидят, если

(Последняя соломинка надежды)

Не подойдет Офратон.

Мирра

ПередалиТебе, что брат погибший твой просилДать Заму власть?

Сарданапал

Да.

Мирра

Где же Зам?

Сарданапал

Убит.

Мирра

Алтада?

Сарданапал

Умирает.

Мирра

Панья? Сферо?

Сарданапал

Вот Панья жив. А Сферо убежалИли в плену. Один я.

Мирра

Значит — гибель?

Сарданапал

Здесь, во дворце, хоть мало нас, могли б мыДержаться против сил врага, коль нетИзмены здесь. Но в поле…

Мирра

Салемен ведьИ не хотел на вылазку идти,Пока подмога не придет.

Сарданапал

Но яРешил иначе.

Мирра

Что ж, ошибка это,Но смелая.

Сарданапал

И роковая… Брат мой!Я отдал бы все царство (чьей красоюТы был), мой щит и меч — остаток чести, —Чтоб ты был жив. Но нет: не буду плакать;Тебя оплачу так, как ты хотел!Всего больней, что мог ты, умирая,Подумать, будто я переживуТо, жизнь чему ты отдал: трон мой древний.Спасу его — кровь тысяч, стон мильоновЗа смерть твою возмездьем будут (слезыВсех добрых отданы уже тебе).А нет — мы скоро свидимся, коль душиЖивут вне тел. В моей — читаешь тыИ веришь мне теперь. В последний разКоснусь руки, еще не охладелой,И сердцем, горько бьющимся, прижмусьК недвижному.

(Обнимает мертвого.)

Теперь снесите прах.

Воин

Куда?

Сарданапал

Ко мне в покой, под полог царский.Подумаем потом о погребенье,Достойном тела этого.

Воины уносят труп Салемена. Входят Панья.

Ну, Панья,Расставил стражу? Приказанья отдал?

Панья

Все, государь, исполнил.

Сарданапал

А бойцыПо-прежнему отважны?

Панья

Государь?..

Сарданапал

Вот и ответ! Коль на вопрос царяВопросом отвечают — плохо дело!..Так воины мои упали духом?

Панья

Смерть Салемена, встреченная крикомЛикующих мятежников, вдохнула…

Сарданапал

В них ярость, а не страх. Так надлежало б.Но мы их подбодрим!

Панья

Сама победаНе радостна с такой утратой.

Сарданапал

Ах!Кому она больней, чем мне?.. Но стены,Где мы засели, — крепки, а вне стенРезервы есть и сквозь врага пробьются,И дом царя вновь сделают дворцом —Не крепостью и не тюрьмой.

Вбегает офицер.

Сарданапал

По виду —С дурною вестью. Говори.

Офицер

Не смею.

Сарданапал

Дивлюсь! Не смеешь? Миллионы смелиВосстать с оружьем!.. Ну, не будь столь вежлив,Не бойся огорчить царя. Стерплю яИ худшее, чем речь твоя.

Панья

Ну, дальше,Слыхал?

Офицер

Размыло часть прибрежных стенРазливом неожиданным Евфрата:Из-за недавних ливней в тех горахГромадных, где исток его, где грозыСтоль часты, вздулся он и залил берег,И мчится, укрепленье разметав.

Панья

Зловещий знак! Веками говорилось,Что «человеку не уступит город,Пока в реке не обретет врага».

Сарданапал

Пророчество пустяк, но разрушенье…Стены размыло много?

Офицер

Стадий двадцать.[22]

Сарданапал

И это все доступно для атаки?

Офицер

Сейчас река свирепая не дастИдти на приступ, но когда уйметсяИ лодки смогут переплыть ее —Дворец падет.

Сарданапал

Тому не быть! Пусть люди,Пророчества, стихии, даже богиВосстали на того, кто не дразнил их, —Вовек не стать жилью моих отцовБерлогою, где б волчья стая выла!

Панья

Позволь туда пойти мне и чем можноОбезопасить брешь, поскольку времяПозволит нам.

Сарданапал

Да, да, спеши и тотчасВернись и доложи подробно, полноО ходе наводненья.

Панья и офицер уходят.

Перейти на страницу:

Джордж Байрон читать все книги автора по порядку

Джордж Байрон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сарданапал отзывы

Отзывы читателей о книге Сарданапал, автор: Джордж Байрон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*